"ومقبول من" - Translation from Arabic to English

    • and mutually acceptable
        
    • mutually acceptable solution
        
    • acceptable to
        
    • accepted by
        
    • mutually acceptable and
        
    • mutually acceptable political
        
    The members of the Council also called on the parties to enhance efforts to reach an effective and mutually acceptable political solution to the remaining problems. UN كما أهاب أعضاء المجلس بالطرفين تعزيز الجهود من أجل التوصل إلى حل سياسي فعال ومقبول من الطرفين لما تبقى من مسائل.
    A lasting, sustainable and mutually acceptable solution for all problems can be reached only through dialogue. UN فالحوار هو السبيل الوحيد للتوصل إلى حل دائم ومستدام ومقبول من الطرفين لجميع المشاكل.
    Negotiations under United Nations auspices should be conducted in good faith and without preconditions with a view to a just, lasting and mutually acceptable political solution that would provide for the self-determination of the people of Western Sahara. UN كما طالب بأن تباشَر المفاوضات التي تجري تحت رعاية الأمم المتحدة بنية حسنة وبدون شروط مسبقة بهدف التوصل إلى حل سياسي عادل ودائم ومقبول من الطرفين يتيح لشعب الصحراء الغربية ممارسة حق تقرير المصير.
    Turkey supports international efforts to establish a regime of the sea that is based on the principle of equity and is acceptable to all States. UN وتؤيد تركيا الجهود الدولية لإنشاء نظام للبحار يستند إلى مبدأ الإنصاف ومقبول من لدن جميع الدول.
    New Zealand had some of the most extensive consultation mechanisms in the world and the historical treaty settlements process was an unparalleled system of redress accepted by both Maori and non-Maori. UN ولدى نيوزيلندا بعض أوسع آليات التشاور في العالم وشكّلت عملية التسويات التعاهدية التاريخية نظاما للإنصاف ليس له مثيل ومقبول من شعب الماوري وغيره على السواء.
    At that stage, it will be essential that the Organization of African Unity (OAU), neighbouring and regional Governments and all other interested Governments exert their influence upon both sides to demonstrate the commitment to compromise that alone can result in a mutually acceptable and durable political solution to Rwanda's particular problems. UN وفي تلك المرحلة، من الضروري أن تبذل منظمة الوحدة الافريقية والحكومات المجاورة واﻹقليمية وجميع الحكومات المهتمة اﻷخرى نفوذها لدى الجانبين كليهما ليبديا الالتزام بالحل التوفيقي الذي يمكن وحده أن يسفر عن حل سياسي دائم ومقبول من الطرفين لمشاكل رواندا الخاصة.
    The efforts of the Secretary-General and his Personal Envoy to find a just, lasting and mutually acceptable political solution to the issue were admirable. UN وأعرب عن تقديره لجهود الأمين العام وممثله الشخصي من أجل إيجاد حل عادل ودائم ومقبول من الطرفين للقضية.
    His delegation urged the resumption of negotiations in accordance with the Charter of the United Nations and relevant resolutions with a view to reaching a peaceful and mutually acceptable solution. UN ويحث وفد بلده على استئناف المفاوضات وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة بهدف التوصل إلى حل سلمي ومقبول من الطرفين.
    The Secretary-General's Personal Envoy for Western Sahara advised the Security Council on the latest initiative to hold bilateral consultations and shuttle diplomacy with relevant stakeholders with a view to achieving a compromise and mutually acceptable political solution to the situation in Western Sahara. UN وأشار المبعوث الخاص للأمين العام إلى الصحراء الغربية على مجلس الأمن فيما يخص المبادرة الأخيرة بعقد مشاورات ثنائية وإجراء اتصالات دبلوماسية مكوكية مع أصحاب المصلحة المعنيين من أجل التوصل إلى حل سياسي توفيقي ومقبول من الطرفين للحالة في الصحراء الغربية.
    Zambia would continue to support the efforts of the Secretary-General and his Personal Envoy to achieve a just, lasting and mutually acceptable political solution, which would provide for the self-determination of the people of Western Sahara. UN وأضافت قائلة إن زامبيا سوف تواصل دعم جهود الأمين العام ومبعوثه الشخصي التي تهدف إلى تحقيق حلّ سياسي عادل ودائم ومقبول من الطرفين ويوفّر لشعب الصحراء الغربية حق تقرير المصير.
    A just, lasting and mutually acceptable solution was urgently needed in order to avoid negative consequences, including the risk of destabilization. UN واختتمت حديثها قائلة إن هناك حاجة عاجلة إلى حلّ عادل ودائم ومقبول من الطرفين من أجل تفادي حدوث تداعيات سلبية من بينها مخاطر عدم الاستقرار.
    The Mission is mandated to help the Security Council achieve an overall objective, namely, a just, lasting and mutually acceptable political solution that will provide for the self-determination of the people of Western Sahara. UN والبعثة مكلفة بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام يتمثل في التوصل إلى حل سياسي عادل ودائم ومقبول من الطرفين، بما يتيح تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية.
    2. The Mission is mandated to help the Security Council achieve an overall objective, namely, a just, lasting and mutually acceptable political solution, which will provide for the self-determination of the people of Western Sahara. UN 2 - وقد أنيطت بالبعثة مهمة مساعدة مجلس الأمن على بلوغ هدف عام، ألا وهو التوصل إلى حل سياسي عادل ودائم ومقبول من الطرفين، ينص على تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية.
    2. The Mission is mandated to help the Security Council achieve an overall objective, namely, a just, lasting and mutually acceptable political solution, which will provide for the self-determination of the people of Western Sahara. UN 2 - وقد أنيطت بالبعثة مهمة مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام، ألا وهو التوصل إلى حل سياسي عادل ودائم ومقبول من الطرفين، ينص على تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية.
    That realistic, reasonable proposal offered the best prospects for a political, final and mutually acceptable solution to the question of Western Sahara. UN وهذا الاقتراح الواقعي والمعقول يوفِّر أفضل الاحتمالات للتوصل إلى حل سياسي ونهائي ومقبول من الطرفين لمسألة الصحراء الغربية.
    Pakistan was firmly committed to a peaceful resolution of the Kashmir dispute, one which was just and acceptable to India, Pakistan and the Kashmiri people. UN إن باكستان عاقدة العزم على التوصل إلى تسوية سلمية للخلاف حول كشمير من خلال حل عادل ومقبول من الهند وباكستان وشعب كشمير.
    It would play an active role in the negotiation of a final political solution that was mutually acceptable to all parties concerned. UN والمغرب تتعهد بالتفاوض على حل سياسى قاطع ومقبول من جميع الأطراف المعنية.
    Mr. President, my country's delegation wishes to urge you to make further efforts, in cooperation and coordination with the P-6 and the other groups in the Conference, in order to arrive at a satisfactory programme of work that is accepted by all and that we all agree responds to the preoccupations, concerns and demands of all States. UN سيادة الرئيس، يود وفد بلادي أن يحثكم على بذل المزيد من الجهود، بالتعاون والتنسيق مع الرؤساء الستة وبقية المجموعات في المؤتمر للتوصل إلى برنامج عمل مرضٍ ومقبول من الجميع، برنامج عمل نتفق جميعنا على أن يكون ملبياً لشواغل واهتمامات ومطالب كل الدول.
    The Group supported the initiatives taken by the Organization to find a just, mutually acceptable and lasting settlement, in particular the peace plan for self-determination of the people of Western Sahara (S/2003/565, annex II). In that connection, he reminded the interested parties of the provisions of Security Council resolutions 1495 (2004) and 1541 (2004). UN وتؤيد المجموعة المبادرات التى تتخذها المنظمة فى سبيل إيجاد حل عادل ودائم ومقبول من كل الأطراف، وخاصة عن طريق خطة السلام لمنح شعب الصحراء الغربية حق تقرير المصير (S/2003/565، المرفق الثانى). وطالب فى هـذا الصـدد بأن تنفـذ الأطراف المعنية أحكام القراريـن 1495(2004) و 1541(2004) الصادرين عن مجـلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more