"ومقنع" - Translation from Arabic to English

    • and convincing
        
    • and convincingly
        
    • compelling
        
    • and persuasive
        
    • cogent
        
    • and persuasively
        
    And as regards civil society, I think my Japanese colleague really spoke in an elegant and convincing manner. UN أما فيما يتعلق بالمجتمع المدني، فأظنّ أن زميلي الياباني تكلم عنه بأسلوب أنيق ومقنع.
    That enabled a number of countries to grasp the concept of children's rights in a much more concrete and convincing way. UN وهو يتيح لعدد معيَّن من البلدان إدراك فكرة حقوق الطفل على نحو عملي ومقنع بدرجة أكبر إلى حد بعيد.
    It is obvious that without sustained and convincing action by AFRC and RUF leaders to stem these incidents, the delivery of humanitarian assistance beyond the western area and southern provinces will remain extremely difficult. UN وواضح أنه بدون عمل متواصل ومقنع يقوم به قادة المجلس الثوري للقوات المسلحة والجبهة الثورية المتحدة لوضع حد لهذه الحوادث، سيظل تقديم المساعدة اﻹنسانية في اﻷقاليم الغربية والشرقية صعبا للغاية.
    What is clear is that arrival at a final status on which this population has not clearly and convincingly expressed its view is likely to engender new tensions in Western Sahara and in the region. UN والواضح أن الوصول إلى وضع نهائي لم يُعرب هؤلاء السكان عن رأيهم فيه بشكل واضح ومقنع سيولد على الأرجح توترات جديدة في الصحراء الغربية وفي المنطقة.
    A typed, unsigned letter with no return address doesn't fall within the realm of admissible, much less clear and compelling evidence. Open Subtitles رسالة مكتوبة بالآلة الكاتبة وغير موقعة، دون عنوان مرسل لا تعتبر أمراً مقبولاً أو حتى كدليل واضح ومقنع
    We need a new proposal, one that is both creative and persuasive, with a view to reaching a decision at the sixty-first session. UN نحن بحاجة إلى اقتراح جديد، اقتراح ابتكاري ومقنع على حد السواء، للتوصل إلى قرار في الدورة الحادية والستين.
    He indicates that one explanation for the trend is that the United Nations Appeals Tribunal has judged that there must be clear and convincing evidence of the facts that support a disciplinary measure that could result in termination. UN ويشير إلى أن أحد تفسيرات هذا الاتجاه هو أن محكمة الأمم المتحدة للاستئناف قررت أنه لا بد من وجود دليل واضح ومقنع على الوقائع التي تدعم إجراء تأديبيا يمكن أن يؤدي إلى إنهاء الخدمة.
    There is clear and convincing evidence to establish that these children are in danger. Open Subtitles هناك دليل واضح ومقنع لإثبان بأنّ هؤلاء الأطفال في خطر
    Even so, for a new international development strategy to mobilize and sustain political support for an effective framework for action, nationally and internationally, it must have a clear and convincing thrust. UN ومع ذلك، ولكي تؤدي استراتيجية إنمائية جديدة إلى تعبئة الدعم السياسي واستدامته من أجل إطار فعال للعمل، على الصعيدين الوطني والدولي، يتعين أن تتميز بزخم واضح ومقنع.
    Other than that, be as generous as possible and convincing. Open Subtitles ما عدا ذلك، يَكُونُ ككريم كمحتمل ومقنع.
    4. Capital punishment may be imposed only when the guilt of the person charged is based upon clear and convincing evidence leaving no room for an alternative explanation of the facts. UN 4 - لا يجوز فرض عقوبة الإعدام إلا حينما يكون ذنب الشخص المتهم قائما على دليل واضح ومقنع لا يدع مجالا لأي تفسير بديل للوقائع.
    The sole evidence against the author was given by prosecution witnesses identifying him, whereas he had to provide " clear and convincing evidence " that he was not at the scene of the crime. UN وكان الدليل الوحيد ضد صاحب البلاغ ذاك الذي قدمه شهود الإثبات الذين تعرفوا عليه، في حين أنه كان عليه تقديم " دليل واضح ومقنع " بأنه لم يكن موجوداً في مسرح الجريمة.
    It argues that when the fear emanates from a non-state actor, " clear and convincing " proof of a State's inability to protect must be advanced. UN كما تحاجج بأنه عندما يكون منشأ الخوف جهة فاعلة غير تابعة للدولة، ينبغي تقديم إثبات " واضح ومقنع " على عدم قدرة الدولة على الحماية().
    To comply with the fourth safeguard, a State must ensure that capital punishment may only be imposed where the guilt of the person charged is based on clear and convincing evidence leaving no room for an alternative explanation of the facts. UN 90- ينبغي لأي دولة، بغية التوافق مع الضمانة الرابعة، أن تضمن عدم جواز فرض عقوبة الإعدام إلا حينما يكون ذنب الشخص المتهم قائما على دليل واضح ومقنع لا يدع مجالا لأي تفسير بديل للوقائع.
    The fourth safeguard requires that capital punishment be imposed only " when the guilt of the person charged is based upon clear and convincing evidence leaving no room for an alternative explanation of the facts " . UN 94- تنص الضمانة الرابعة على " عدم جواز فرض عقوبة الإعدام إلا حينما يكون ذنب الشخص المتهم قائما على دليل واضح ومقنع لا يدع مجالا لأي تفسير بديل للوقائع " .
    87. I welcome the decision of the Turkish Cypriots. They have clearly and convincingly come out in favour of the reunification of Cyprus in a bicommunal, bizonal federation. UN 87 - إني أرحب بالقرار الذي اتخذه القبارصة الأتراك على نحو بيّن ومقنع بتأييد إعادة توحيد قبرص في إطار نظام اتحادي بين طائفتين ومنطقتين.
    62. The Special Rapporteur considers that the " difficulties " of the investigation described in the introduction to the Juba report do not explain adequately and convincingly why more than four years and seven months were needed to conclude the report (November 1992-May 1997). UN ٢٦ - ويرى المقرر الخاص أن " الصعوبات " المصادفة في التحقيق، والموصوفة في مقدمة تقرير جوبا، لا تعلل على نحو واف ومقنع السبب الذي جعل إعداد التقرير يستغرق ما يزيد على أربع سنوات وسبعة أشهر )من تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ الى أيار/ مايو ١٩٩٧(.
    The Special Rapporteur considers that the “difficulties” of the investigation described in the introduction to the Juba report do not explain adequately and convincingly why more than four years and seven months were needed to conclude the report (November 1992-May 1997). UN ٣٦- ويرى المقرر الخاص أن " الصعوبات " المصادفة في التحقيق، والموصوفة في مقدمة تقرير جوبا، لا تعلل على نحو واف ومقنع السبب الذي جعل إعداد التقرير يستغرق ما يزيد على أربع سنوات وسبعة أشهر )من تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ الى أيار/ مايو ١٩٩٧(.
    I said I felt you were more than capable of coming up with a far more original and compelling dissertation proposal. Open Subtitles قلتُ أنني شعرت أنك قادر جدّاً على تقديم موضوع أطروحة فريد ومقنع أكثر.
    Vision: demonstrated ability to identify strategic issues, opportunities and risks and to generate and communicate broad and compelling organizational direction and objectives to all stakeholders. UN الرؤية: إبراز القدرة على تحديد القضايا الاستراتيجية والفرص والمخاطر، ورسم توجه تنظيمي شامل ومقنع وإبلاغه إلى جميع أصحاب المصلحة.
    Had a chance encounter with a charming and persuasive young man? Open Subtitles ووجدت فرصةً لمواجهة شاب ساحر ومقنع
    My Government also believes that reform should not be considered in a vacuum, but should be well-grounded on a hard, cogent assessment of causes and effects. UN وحكومتي أيضا تعتقد أن النظر الى الاصلاح لا ينبغي أن يتم في فراغ، بل ينبغي أن يستند الى تقييم صلب ومقنع لﻷسباب والنتائج.
    Another outgoing member commented on how effectively and persuasively the body responded to the missile test conducted by the Democratic People's Republic of Korea. UN وعلّق متكلّم آخر على تعامل المجلس بشكل فعّال ومقنع مع مسألة تجارب إطلاق الصواريخ التي قامت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more