A rare and costly thing, as clear and tasteless as water. | Open Subtitles | نادرة ومكلفة عديمة اللون ودون طعم، لا تترك أيّ أثر |
The absence of an efficient and fair debt restructuring mechanism makes resolving debt problems an arduous and costly process. | UN | وغياب آلية فعالة وعادلة لإعادة هيكلة الديون يجعل حل مشاكل الديون عملية شاقة ومكلفة. |
The process was slow and costly. | UN | فقد كانت العملية المرتبطة بهذه الآلية بطيئة ومكلفة. |
Manual demining of roads has proven to be slow and expensive. | UN | وتبيّن أن الإزالة اليدوية للألغام من الطرق مسألة بطيئة ومكلفة. |
An additional consideration is that preliminary hearings before a court could well be regarded as unnecessarily time-consuming and expensive. | UN | وهناك اعتبار اضافي هو أن جلسات التحقيق اﻷولية أمام المحكمة يمكن اعتبارها مضيعة للقوت بدون داع ومكلفة. |
In paragraph 66 of his report, the Secretary-General indicates that the current examination process is both lengthy and costly. | UN | ويشير الأمين العام في الفقرة 66 من تقريره إلى أن عملية الامتحانات الحالية طويلة ومكلفة على حد سواء. |
Some Executive Board members have expressed concern that some MTRs may have been too large and costly. | UN | وأعرب بعض أعضاء المجلس التنفيذي عن قلقهم إزاء بعض استعراضات منتصف المدة التي قد تكون واسعة بصورة مفرطة ومكلفة. |
Such geographical conditions make the logistics of intervention very difficult and costly. | UN | وتجعل هذه الظروف الجغرافية سوقيات التدخل عسيرة ومكلفة جدا. |
For almost half of the past century, my people were forced to shoulder the burden of a long and costly war. | UN | وعلى مدى زهاء نصف القرن الماضي، أُجبر شعبي على تحمل عبء حرب طويلة ومكلفة. |
Operations to close definitively the two fissile material installations, Pierrelatte and Marcoule, operations that are lengthy and costly, but irreversible, have begun. | UN | وبدأت عمليات إغلاق منشأتي المواد الانشطارية في بييريليت وماركول بشكل أكيد، وهي عمليات طويلة ومكلفة ولكنها لا رجعة فيها. |
In many regions, in particular arid and semi-arid regions, the amount of water available for irrigation will become increasingly limited and costly. | UN | وفي مناطق عديدة، وخاصة المناطق القاحلة وشبه القاحلة، ستصبح كميات المياه المتاحة للري محدودة ومكلفة بصورة متزايدة. |
The traders need to inform the agents at least 48 hours before the arrival of their shipments to avoid unpleasant and costly surprises. | UN | ويجب أن يبلغ التجار الوكلاء قبل وصول شحناتهم ب48 ساعة على الأقل تلافيا لأي مفاجآت غير سارة ومكلفة. |
On the recommendation of the Office of Legal Affairs, the Organization settled the claim for $90,000 to avoid a lengthy and costly process of arbitration. | UN | وبناء على توصية مكتب الشؤون القانونية، سوت المنظمة المطالبة مقابل مبلغ 000 90 دولار لتفادي عملية تحكيم مطولة ومكلفة. |
Arbitration was an unpredictable and costly method of resolving contract disputes and should be avoided to the extent possible. | UN | كما أن التحكيم يعد طريقة لا يمكن التنبؤ بنتائجها ومكلفة لحل النزاعات المتعلقة بالعقود، وينبغي تفاديه إلى أقصى حد ممكن. |
However, they have often been accused of being artificial and expensive without contributing to the local economy. | UN | غير أن هذه المؤسسات كثيراً ما اتهمت بأنها مصطنعة ومكلفة ولا تسهم في الاقتصاد المحلي. |
Patenting in itself is a complicated and expensive process. | UN | وتسجيل البراءات في حد ذاته عملية معقدة ومكلفة. |
Further, it is of concern to us that for LDCs, accession to the WTO remains a long, cumbersome and expensive process. | UN | كذلك من دواعي قلقنا أن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية لا يزال عملية طويلة وشاقة ومكلفة لأقل البلدان نموا. |
The resolution's call for a new mechanism would create yet another permanent and expensive installation of anti-Israelism in the United Nations system. | UN | والدعوة الواردة في القرار إلى إنشاء آلية جديدة مؤداها إضافة منشأة أخرى دائمة ومكلفة إلى منشآت معاداة إسرائيل في منظومة الأمم المتحدة. |
- Member of the " Friends of the Pygmies " Association, in charge of women's and girls' issues | UN | - عضو رابطة " أصدقاء الأقزام " ومكلفة بمشاكل المرأة والفتاة |
Many Board members also agreed that multilateral verification was complex, costly and challenging to enforce. | UN | كما اتفق العديد من أعضاء المجلس على أن التحقق المتعدد الأطراف مسألة معقدة ومكلفة وصعبة الإنفاذ. |
It was an international organization with intergovernmental characteristics and was mandated to raise funds in order to assist Member States in their efforts to prevent and treat HIV/AIDS, tuberculosis and malaria. | UN | وهو منظمة دولية ذات خصائص حكومية دولية ومكلفة بجمع الأموال من أجل مساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا وعلاجها. |
She also wondered whether it had been necessary to set up the Law Development Commission, which was responsible for reviewing and codifying customary law. | UN | وتساءلت أيضاً عن ضرورة إنشاء لجنة معنية بتطوير القانون في زامبيا، ومكلفة بإعادة فحص القانون العرفي وتقنينه. |
Each overseas prefecture has a deputy for women's rights tasked with implementing government policy on gender equality at the local level. | UN | وقد عُيّنت في كل مقاطعة من مقاطعات أقاليم ما وراء البحار مندوبة معنية بحقوق المرأة ومكلفة بتطبيق سياسة الحكومة في مجال المساواة بين الرجال والنساء على المستوى المحلي. |
It is now considering several important topics, and is charged with developing consensus recommendations on those matters by 2008. | UN | وهي تنظر الآن في عدة مواضيع هامة، ومكلفة بإعداد توصيات بتوافق الآراء بشأن تلك المسائل قبل حلول 2008. |
Research has made steady progress, but the peculiarities of the AIDS virus make finding a vaccine a complex, expensive and drawn-out process. | UN | وحققت البحوث تقدما مطردا، غير أن الخصوصيات غير المألوفة لفيروس الإيدز يجعل عملية التوصل إلى لقاح عملية معقدة ومكلفة وطويلة. |