"ومكلفة" - Translation from Arabic to English

    • and costly
        
    • and expensive
        
    • in charge
        
    • costly and
        
    • mandated
        
    • responsible
        
    • tasked with
        
    • charged with
        
    • expensive and
        
    A rare and costly thing, as clear and tasteless as water. Open Subtitles نادرة ومكلفة عديمة اللون ودون طعم، لا تترك أيّ أثر
    The absence of an efficient and fair debt restructuring mechanism makes resolving debt problems an arduous and costly process. UN وغياب آلية فعالة وعادلة لإعادة هيكلة الديون يجعل حل مشاكل الديون عملية شاقة ومكلفة.
    The process was slow and costly. UN فقد كانت العملية المرتبطة بهذه الآلية بطيئة ومكلفة.
    Manual demining of roads has proven to be slow and expensive. UN وتبيّن أن الإزالة اليدوية للألغام من الطرق مسألة بطيئة ومكلفة.
    An additional consideration is that preliminary hearings before a court could well be regarded as unnecessarily time-consuming and expensive. UN وهناك اعتبار اضافي هو أن جلسات التحقيق اﻷولية أمام المحكمة يمكن اعتبارها مضيعة للقوت بدون داع ومكلفة.
    In paragraph 66 of his report, the Secretary-General indicates that the current examination process is both lengthy and costly. UN ويشير الأمين العام في الفقرة 66 من تقريره إلى أن عملية الامتحانات الحالية طويلة ومكلفة على حد سواء.
    Some Executive Board members have expressed concern that some MTRs may have been too large and costly. UN وأعرب بعض أعضاء المجلس التنفيذي عن قلقهم إزاء بعض استعراضات منتصف المدة التي قد تكون واسعة بصورة مفرطة ومكلفة.
    Such geographical conditions make the logistics of intervention very difficult and costly. UN وتجعل هذه الظروف الجغرافية سوقيات التدخل عسيرة ومكلفة جدا.
    For almost half of the past century, my people were forced to shoulder the burden of a long and costly war. UN وعلى مدى زهاء نصف القرن الماضي، أُجبر شعبي على تحمل عبء حرب طويلة ومكلفة.
    Operations to close definitively the two fissile material installations, Pierrelatte and Marcoule, operations that are lengthy and costly, but irreversible, have begun. UN وبدأت عمليات إغلاق منشأتي المواد الانشطارية في بييريليت وماركول بشكل أكيد، وهي عمليات طويلة ومكلفة ولكنها لا رجعة فيها.
    In many regions, in particular arid and semi-arid regions, the amount of water available for irrigation will become increasingly limited and costly. UN وفي مناطق عديدة، وخاصة المناطق القاحلة وشبه القاحلة، ستصبح كميات المياه المتاحة للري محدودة ومكلفة بصورة متزايدة.
    The traders need to inform the agents at least 48 hours before the arrival of their shipments to avoid unpleasant and costly surprises. UN ويجب أن يبلغ التجار الوكلاء قبل وصول شحناتهم ب48 ساعة على الأقل تلافيا لأي مفاجآت غير سارة ومكلفة.
    On the recommendation of the Office of Legal Affairs, the Organization settled the claim for $90,000 to avoid a lengthy and costly process of arbitration. UN وبناء على توصية مكتب الشؤون القانونية، سوت المنظمة المطالبة مقابل مبلغ 000 90 دولار لتفادي عملية تحكيم مطولة ومكلفة.
    Arbitration was an unpredictable and costly method of resolving contract disputes and should be avoided to the extent possible. UN كما أن التحكيم يعد طريقة لا يمكن التنبؤ بنتائجها ومكلفة لحل النزاعات المتعلقة بالعقود، وينبغي تفاديه إلى أقصى حد ممكن.
    However, they have often been accused of being artificial and expensive without contributing to the local economy. UN غير أن هذه المؤسسات كثيراً ما اتهمت بأنها مصطنعة ومكلفة ولا تسهم في الاقتصاد المحلي.
    Patenting in itself is a complicated and expensive process. UN وتسجيل البراءات في حد ذاته عملية معقدة ومكلفة.
    Further, it is of concern to us that for LDCs, accession to the WTO remains a long, cumbersome and expensive process. UN كذلك من دواعي قلقنا أن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية لا يزال عملية طويلة وشاقة ومكلفة لأقل البلدان نموا.
    The resolution's call for a new mechanism would create yet another permanent and expensive installation of anti-Israelism in the United Nations system. UN والدعوة الواردة في القرار إلى إنشاء آلية جديدة مؤداها إضافة منشأة أخرى دائمة ومكلفة إلى منشآت معاداة إسرائيل في منظومة الأمم المتحدة.
    - Member of the " Friends of the Pygmies " Association, in charge of women's and girls' issues UN - عضو رابطة " أصدقاء الأقزام " ومكلفة بمشاكل المرأة والفتاة
    Many Board members also agreed that multilateral verification was complex, costly and challenging to enforce. UN كما اتفق العديد من أعضاء المجلس على أن التحقق المتعدد الأطراف مسألة معقدة ومكلفة وصعبة الإنفاذ.
    It was an international organization with intergovernmental characteristics and was mandated to raise funds in order to assist Member States in their efforts to prevent and treat HIV/AIDS, tuberculosis and malaria. UN وهو منظمة دولية ذات خصائص حكومية دولية ومكلفة بجمع الأموال من أجل مساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا وعلاجها.
    She also wondered whether it had been necessary to set up the Law Development Commission, which was responsible for reviewing and codifying customary law. UN وتساءلت أيضاً عن ضرورة إنشاء لجنة معنية بتطوير القانون في زامبيا، ومكلفة بإعادة فحص القانون العرفي وتقنينه.
    Each overseas prefecture has a deputy for women's rights tasked with implementing government policy on gender equality at the local level. UN وقد عُيّنت في كل مقاطعة من مقاطعات أقاليم ما وراء البحار مندوبة معنية بحقوق المرأة ومكلفة بتطبيق سياسة الحكومة في مجال المساواة بين الرجال والنساء على المستوى المحلي.
    It is now considering several important topics, and is charged with developing consensus recommendations on those matters by 2008. UN وهي تنظر الآن في عدة مواضيع هامة، ومكلفة بإعداد توصيات بتوافق الآراء بشأن تلك المسائل قبل حلول 2008.
    Research has made steady progress, but the peculiarities of the AIDS virus make finding a vaccine a complex, expensive and drawn-out process. UN وحققت البحوث تقدما مطردا، غير أن الخصوصيات غير المألوفة لفيروس الإيدز يجعل عملية التوصل إلى لقاح عملية معقدة ومكلفة وطويلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more