"ومكّن" - Translation from Arabic to English

    • has enabled
        
    • and enabled
        
    • enabled the
        
    • has allowed
        
    • had enabled
        
    • made it
        
    • this has
        
    • empowered
        
    • made possible
        
    An open-door approach to men has enabled the Women's Desk to help couples address their psychosocial problems via mediation. UN ومكّن اتباع نهج مفتوح إزاء الرجال مكتب شؤون المرأة من مساعدة الأزواج على معالجة مشاكلهم النفسانية عن طريق الوساطة.
    This shift has enabled the government to track budgetary allocations that target gender equality and women's empowerment. UN ومكّن هذا التحول الحكومة من تتبع مخصصات الميزانية التي ترمي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    A similar project in Gaza targeted 15,000 beneficiaries and enabled products valuing $2,504,500 to be purchased since its launch in 2009. UN واستهدف مشروع مماثل في غزة 000 15 مستفيد ومكّن من شراء منتجات بقيمة 500 504 2 دولار منذ أن بدأ في عام 2009.
    ERP also ensured business continuity and enabled global data to be backed up. UN وأضاف أن ذلك التخطيط قد كفل أيضاً استمرارية العمل ومكّن من الاحتفاظ بنسخ احتياطية من البيانات العالمية.
    That effort has allowed migrant workers to register with local migration agencies. UN ومكّن ذلك المسعى العمال المهاجرين من التسجيل مع الوكالات المحلية للهجرة.
    He had enabled UNIDO to focus on areas in which it enjoyed comparative advantages. UN ومكّن اليونيدو من التركيز على المجالات التي تتمتع فيها بميزات نسبية.
    this has made it easier to fill teaching vacancies. UN ومكّن ذلك من تيسير ملء وظائف المعلمين الشاغرة.
    The project empowered rural women by building their capacity for collective action, self-help and economic advancement, while strengthening their leadership skills and increasing their activism in claiming their land tenure rights. UN ومكّن المشروع النساء الريفيات عبر بناء قدراتهن للعمل الجماعي والاعتماد على الذات والتقدّم الاقتصادي، في حين جرى تعزيز مهاراتهن القيادية وزيادة دورهن كناشطات للمطالبة بحقوقهن في حيازة الأراضي.
    The exchange of video materials has also made possible ad hoc co-productions with national news organizations. UN ومكّن تبادل مواد الفيديو كذلك من تحقيق إنتاج مشترك خاص في عدد من الحالات مع وكالات الأنباء الوطنية.
    This programme has enabled such persons, most of whom are 13 years of age or older, to become literate. UN ومكّن هذا البرنامج من تعليم القراءة والكتابة لأولئك الأشخاص، ومعظمهم في سن الثالثة عشرة أو ما فوق.
    This programme has enabled the fellows to gain knowledge of and experience with the United Nations human rights system. UN ومكّن هذا البرنامج الزملاء من اكتساب المعارف والتجارب فيما يتعلق بنظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Technical support and capacity-building provided by the United Nations has contributed to improvement of economic policy frameworks, and has enabled, for instance, accession to the World Trade Organization (WTO) in the case of Ukraine. UN وساهم ما قدمته الأمم المتحدة من دعم تقني وبناء للقدرات في تحسين أطر السياسات الاقتصادية، ومكّن على سبيل المثال من الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، كما هو الحال بالنسبة لأوكرانيا.
    Advances in medicine and technology have increased life expectancy and enabled people to live longer than ever before. UN وقد أدى التقدم المحرز في الطب والتكنولوجيا إلى إطالة العمر المتوقع ومكّن الناس من حياة أطول عمرا.
    The experience of other developing countries had shown that education helped to remove children from the workforce and enabled greater participation of women in the labour force. UN وأوضحت أن تجربة دول نامية أخرى أظهرت أن التعليم ساعد في إبعاد الأطفال عن القوى العاملة ومكّن من زيادة مشاركة المرأة في قوة العمل.
    This day-long event amplified the voice of women's organizations and enabled a critical dialogue among various stakeholders. UN وأسهم هذا الحدث الذي دام يوما كاملا في إعلاء صوت المنظمات النسائية ومكّن من إجراء حوار حاسم بين مختلف أصحاب المصلحة.
    This activity also enabled the building of physical infrastructure and facilities in the village, paid for by rice. UN ومكّن هذا النشاط أيضا من بناء الهياكل الأساسية المادية والمرافق في القرية، وسُدّد ثمنها من الأرز.
    Strengthening of the institutional and operational capacities of the Commission has allowed the start of the litigation process involving land issues. UN ومكّن تعزيز القدرات المؤسسية والتشغيلية لهذه اللجنة من بدء عملية البت في الدعاوى المتعلقة بمسائل الأراضي.
    Applying that approach had enabled returns to mixed communities in the Gnjilane area. UN ومكّن هذا النهج من العودة إلى إقامة مجتمعات مختلطة في منطقة غنيلانة.
    That arrangement made it possible to create jobs at the local level. UN ومكّن ذلك الترتيب من خلق الوظائف على الصعيد المحلي.
    This has enabled the additional deployment of personnel, particularly in Abéché. UN ومكّن هذا من نشر أعداد إضافية من الأفراد، وبخاصة في أبيشي.
    The training has empowered judges to take full control of their courts, which in effect has improved the confidence of the public in the adjudication process. UN ومكّن التدريب القضاء من التحكم التام في محاكمهم، الأمر الذي زاد ثقة الناس في الإجراءات القضائية.
    Voluntary peer reviews (Jamaica, Kenya, Tunisia and the West African Economic and Monetary Union) were conducted, which made possible an exchange of views and best practices on the role which competition law and policy can play in complementing trade liberalization and reforms. UN وأجري عدد من استعراضات الأقران الطوعية (تونس وجامايكا وكينيا والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا)، ومكّن ذلك من تبادل الآراء وأفضل الممارسات حول الدور الذي يمكن أن تضطلع به قوانين وسياسات المنافسة في استكمال مسار تحرير التجارة وإصلاحاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more