It also recommends the establishment of counselling services and shelters for victims of violence. | UN | كما توصي بإنشاء خدمات لتقديم المشورة وملاجئ لضحايا العنف. |
Legal and psychological counselling units and shelters had been set up for women victims of violence. | UN | وأنشأت الحكومة وحدات وملاجئ استشارية قانونية وسيكولوجية للنساء من ضحايا العنف. |
Requests submitted by the governorates to set up camps and shelters would be studied and referred to the relevant technical committees. | UN | وستُبحث الطلبات المقدمة من المحافظات لإقامة مخيمات وملاجئ وستُحال إلى اللجان التقنية المعنية. |
They set up advice centres and refuges where victims of violence can receive first aid and be referred for treatment. | UN | وتنشئ مراكز استشارية وملاجئ يمكن فيها لضحايا العنف تلقي الإسعافات الأولية، والإحالة لتلقي العلاج. |
The report mentions the existence of care centres and shelters to treat victims of domestic and gender violence. | UN | ويشير التقرير إلى وجود مراكز رعاية وملاجئ لعلاج ضحايا العنف العائلي والجنساني. |
The Act provides for establishment of safe houses and shelters for victims of trafficking. | UN | ويقضي القانون بإنشاء مآوى وملاجئ آمنة لضحايا الاتجار. |
The report mentions the existence of care centres and shelters to treat victims of domestic and gender violence. | UN | ويشير التقرير إلى وجود مراكز رعاية وملاجئ لعلاج ضحايا العنف العائلي والجنساني. |
UNICEF and NGOs were aiming at a further increase in the water supply in the rural areas and shelters for displaced persons. | UN | وترمي اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية الى توفير المزيد من المياه في المناطق الريفية وملاجئ المشردين. |
Fine. Crashing different places. You know me and shelters. | Open Subtitles | جيد ، تنقلت بين بعض الأماكن أنت تعرفينى ، وملاجئ |
(c) Lack of State-funded crisis centres and shelters for women who are victims of domestic violence, especially in rural areas; | UN | (ج) عدم وجود مراكز للأزمات وملاجئ ممولة من الدولة للنساء ضحايا العنف المنزلي، ولا سيما في المناطق الريفية؛ |
She visited labour camps and shelters for trafficked women and children, where she met with victims trafficked for labour and sexual exploitation. | UN | كما زارت معسكرات عمل وملاجئ النساء والأطفال المتَّجر بهم، حيث اجتمعت بالضحايا المتَّجر بهم لأغراض العمل والاستغلال الجنسي. |
(ii) To provide for sufficient and adequate services and shelters for women victims of violence, including refugee women and migrant domestic workers, including in governorates outside the capital; | UN | توفير خدمات وملاجئ كافية ووافية للنساء ضحايا العنف، بما في ذلك اللاجئات وخادمات المنازل الأجنبيات، ليس في العاصمة فحسب بل وأيضاً في المحافظات الأخرى؛ |
It urges the State party to put in place social care institutions and shelters for protection, physical and psychosocial recovery of child victims of violence, including sexual abuse and exploitation. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على إقامة مؤسسات الرعاية الاجتماعية وملاجئ لحماية وللتأهيل البدني والنفسي للأطفال ضحايا العنف، بما فيه الإيذاء والاستغلال الجنسيان. |
In that respect, we have established specialized sexual offences courts, one-stop multidisciplinary centres and shelters for victims and survivors. | UN | وفي هذا الصدد، فقد أنشأنا محاكم متخصصة للجرائم الجنسية، ومراكز وملاجئ متعددة التخصصات لاستقبال الضحايا والناجين وكلها مجمعة في مكان واحد. |
Depending on the situation, some children are put up in places of safety, such as children's homes and shelters, while arrangements are being made to reintegrate them with their families. | UN | وتبعا للحالة، يودع الأطفال في أماكن آمنة، مثل دور رعاية الأطفال وملاجئ الأطفال، في حين تجرى ترتيبات لإعادة جمع شملهم بأسرهم. |
They can also present projects to CONAMU to set up comprehensive legal support bureaux, and refuges providing medical and legal assistance. | UN | ويمكنها أيضا أن تقدم للمجلس الوطني للمرأة مشاريع لإقامة مكاتب لأغراض الدعم القانوني الشامل، وملاجئ تقدم المساعدة الطبية والقانونية. |
I must also note that there are safe havens that have always been associated with banking confidentiality, to the point where they have become known as corridors for criminal money-laundering and safe havens for stolen funds and plundered wealth. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نشير إلى أن هناك ملاذات آمنة ارتبطت على الدوام بسرية الحسابات المصرفية حتى باتت تعرف بأنها معابر لجرائم غسل الأموال وملاجئ آمنة للأموال المسروقة والثروات المنهوبة. |
Approximately 1.3 million people are living in tents and makeshift shelters, and approximately half a million children, many of them unaccompanied or separated from their families, are deemed to be extremely vulnerable. | UN | ويعيش ما يقرب من 1.3 مليون شخص في خيام وملاجئ مؤقتة، ويُعتبر زهاء نصف مليون طفل، معظمهم من غير المصحوبين أو المنفصلين عن أسرهم، أطفالا في غاية الضعف. |