"وملاحقة ومعاقبة" - Translation from Arabic to English

    • prosecute and punish
        
    • prosecution and punishment
        
    • prosecution and punishments
        
    • prosecute and sanction
        
    • prosecuted and punished under
        
    The State party should investigate all allegations of such violence, prosecute and punish the perpetrators and offer victims effective protection and immediate redress; UN وينبغي لها أن تجري تحقيقاً في جميع ادعاءات العنف المذكورة أعلاه وملاحقة ومعاقبة المسؤولين وتقديم الحماية الفعالة للضحايا وإنصافهم فوراً؛
    The State party should investigate all allegations of such violence, prosecute and punish the perpetrators and offer victims effective protection and immediate redress; UN وينبغي لها أن تجري تحقيقاً في جميع ادعاءات العنف المذكورة أعلاه وملاحقة ومعاقبة المسؤولين وتقديم الحماية الفعالة للضحايا وإنصافهم فوراً؛
    In addition, the Committee calls upon Hong Kong, China, to prevent domestic violence against women with disabilities and to prosecute and punish the perpetrators and all those responsible. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعو اللجنة هونغ كونغ، الصين، إلى منع العنف المنزلي ضد النساء ذوات الإعاقة وملاحقة ومعاقبة الجناة وجميع المسؤولين عن ارتكاب أعمال العنف هذه.
    It recommended the formulation of a comprehensive strategy, which should include measures of prevention, the prosecution and punishment of offenders and increased international, regional and bilateral cooperation. UN وأوصت بصياغة استراتيجية شاملة، ينبغي أن تتضمن تدابير لمنع ارتكاب هذه الجريمة وملاحقة ومعاقبة مرتكبيها وزيادة التعاون الدولي والإقليمي والثنائي.
    The combination of sensitization, information, prosecution and punishment of a number of cases may have contributed to a decline in the number of violations by the military. UN وربما أسهم مزيج من العوامل المتمثلة في التوعية واﻹعلام وملاحقة ومعاقبة عدد من الحالات في انخفاض عدد الانتهاكات التي يرتكبها العسكريون.
    Iran recommended the formulation of a broad strategy to combat these phenomena, which should include measures of prevention, prosecution and punishments of offenders, and increased international cooperation. UN وأوصت بصياغة استراتيجية واسعة النطاق لمكافحة هاتين الظاهرتين، على أن تتضمن تدابير لمنع هذه الأفعال وملاحقة ومعاقبة مرتكبيها وزيادة التعاون الدولي.
    (b) Prevent and promptly, thoroughly and impartially investigate, prosecute and punish trafficking in persons and related practices; UN (ب) منع الاتجار بالأشخاص والممارسات المتصلة به، وإجراء تحقيقات فورية وشاملة ونزيهة، وملاحقة ومعاقبة الجناة؛
    (b) Prevent and promptly, thoroughly and impartially investigate, prosecute and punish trafficking in persons and related practices; UN (ب) منع الاتجار بالأشخاص والممارسات المتصلة به، وإجراء تحقيقات فورية وشاملة ونزيهة، وملاحقة ومعاقبة الجناة؛
    In addition, the Committee calls upon Hong Kong, China, to prevent domestic violence against women with disabilities and to prosecute and punish the perpetrators and all those responsible. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعو اللجنة هونغ كونغ، الصين، إلى منع العنف المنزلي ضد النساء ذوات الإعاقة وملاحقة ومعاقبة الجناة وجميع المسؤولين عن ارتكاب أعمال العنف هذه.
    It also recommends that the State party establish procedures to monitor and safeguard the rights of women domestic workers and adequately prosecute and punish abusive employers. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تضع الدولة الطرف إجراءات لرصد وحماية حقوق العاملات في خدمة المنازل وملاحقة ومعاقبة المسيئين من أرباب العمل على النحو الواجب.
    It also recommends that the State party establish procedures to monitor and safeguard the rights of women domestic workers and adequately prosecute and punish abusive employers. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تضع الدولة الطرف إجراءات لرصد وحماية حقوق العاملات في خدمة المنازل وملاحقة ومعاقبة المسيئين من أرباب العمل على النحو الواجب.
    In this respect, the Committee emphasizes the need to investigate, prosecute and punish those found guilty of such crimes, and to establish confidence in the rule of law. UN وفي هذا الصدد، تشدد اللجنة على الحاجة إلى التحقيق في هذه الجرائم وملاحقة ومعاقبة من يثبت ارتكابهم لها وإلى بناء الثقة في سيادة القانون.
    The State party should ensure respect for the provisions of article 17 of the Covenant and should take effective measures to eliminate arbitrary or unlawful interference, to make remedies available to victims and to prosecute and punish those responsible for such violations. UN ينبغي للدولة الطرف مراعاة أحكام المادة 17 من العهد واتخاذ تدابير فعالة للقضاء على التدخل التعسفي أو غير المشروع في الحياة الخاصة، وإتاحة سبل انتصاف للضحايا وملاحقة ومعاقبة الجناة.
    The State party should strengthen its efforts to prevent and combat violence against women and children, to ensure prompt, impartial and effective investigations of such acts and to prosecute and punish perpetrators. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لمنع ومكافحة العنف ضد النساء والأطفال وكفالة إجراء تحقيقات فورية ومحايدة وفعالة في هذه الأفعال وملاحقة ومعاقبة مرتكبيها.
    The State party should strengthen its efforts to prevent and combat violence against women and children, to ensure prompt, impartial and effective investigations of such acts and to prosecute and punish perpetrators. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لمنع ومكافحة العنف ضد النساء والأطفال وكفالة إجراء تحقيقات فورية ومحايدة وفعالة في هذه الأفعال وملاحقة ومعاقبة مرتكبيها.
    Emphasizing in this regard the importance of establishing effective international cooperation, including bilateral, multilateral and regional arrangements, providing for penalization, prevention, detection, prosecution and punishment of those responsible for acts involving the sale of children, child prostitution and child pornography, UN وإذ تؤكد في هذا الشأن أهمية اقامة تعاون دولي فعال، بما في ذلك اتخاذ ترتيبات ثنائية ومتعددة اﻷطراف واقليمية، تتكفل بتجريم ومنع وكشف وملاحقة ومعاقبة المسؤولين عن اﻷفعال التي تنطوي على بيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال،
    Encouraging States Parties also to take all reasonable steps to put in place effective bilateral, multilateral or regional arrangements for cooperation in the prevention, detection, prosecution and punishment of acts of tourism organized with the purpose of facilitating the effecting of a commercial sexual relationship with a child, UN وإذ تشجع الدول اﻷطراف أيضاً على أن تتخذ جميع الخطوات المعقولة لاقامة ترتيبات ثنائية أو متعددة اﻷطراف أو اقليمية فعالة للتعاون في منع وكشف وملاحقة ومعاقبة أفعال السياحة المنظمة بهدف تسهيل إقامة علاقة جنسية تجارية مع طفل،
    Remedy: (a) diligent investigation into the torture and ill-treatment suffered by the author, prosecution and punishment of those responsible: C1; (b) adequate compensation: B2; (c) Protection from acts of reprisals or intimidation: B1 Maharjan: UN :: إجراء الانتصاف: (أ) إجراء تحقيق جاد في تعذيب وإساءة معاملة صاحب البلاغ، وملاحقة ومعاقبة المسؤولين: جيم1؛ (ب) تقديم تعويض مناسب: باء2؛ (ج) الحماية من أعمال الانتقام أو الترهيب: باء1
    States Parties shall take all necessary steps to strengthen international cooperation by all appropriate means, including bilateral, multilateral and regional arrangements for the prevention, detection, prosecution and punishment of those responsible for acts involving the sale of children, child prostitution and child pornography as defined in ... . UN " ١- تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير اللازمة لتقوية التعاون الدولي بجميع الوسائل المناسبة، بما في ذلك الترتيبات الثنائية والمتعددة اﻷطراف والاقليمية لمنع وكشف وملاحقة ومعاقبة المسؤولين عن اﻷفعال التي تنطوي على بيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، كما هي مُعرﱠفة في ...
    States Parties shall take all necessary steps to strengthen international cooperation by all appropriate means, including bilateral, multilateral and regional arrangements for the prevention, detection, prosecution and punishment of those responsible for acts involving the sale of children, child prostitution and child pornography [as defined in ... .]] UN تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير اللازمة لتقوية التعاون الدولي بجميع الوسائل المناسبة، بما في ذلك الترتيبات الثنائية والمتعددة اﻷطراف والاقليمية، لمنع وكشف وملاحقة ومعاقبة المسؤولين عن اﻷفعال التي تنطوي على بيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال ]كما هي مُعرﱠفة في ... .[[
    States Parties shall take all necessary steps to put in place effective bilateral, multilateral or regional arrangements for cooperation in the prevention, detection, prosecution and punishments of acts connected to child sex tourism.] UN تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير اللازمة ﻹقامة ترتيبات ثنائية أو متعددة اﻷطراف أو إقليمية فعالة في منع وكشف وملاحقة ومعاقبة اﻷفعال المتصلة بالسياحة الجنسية المتعلقة باﻷطفال.
    Legislative measures that had been adopted included criminalization of new offences, enhancing capacity to prevent, prosecute and sanction terrorist acts and specific steps to identify the financing of terrorism, including new provisions for the seizure and confiscation of funds. UN وقد تضمنت التدابير التشريعية، التي سبق أن اعتمدت، تجريم الأفعال الجديدة وتعزيز القدرة على منع وملاحقة ومعاقبة الأعمال الإرهابية واتخاذ خطوات محددة لاستبانة تمويل الإرهاب، بما في ذلك وضع أحكام جديدة لضبط الأموال ومصادرتها.
    The State party should take all appropriate steps to put a stop to such violations and to guarantee that all human rights violations brought to its attention are investigated and that the perpetrators are prosecuted and punished under criminal law. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ كافة التدابير المناسبة لوضع حد لهذه الانتهاكات وكفالة التحقيق في جميع انتهاكات حقوق الإنسان التي تُبلغ بها وملاحقة ومعاقبة مرتكبيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more