"وملاحقتها قضائياً" - Translation from Arabic to English

    • and prosecution
        
    • and prosecuted
        
    • and prosecuting
        
    :: Prioritize the investigation and prosecution of corruption offences. UN :: إيلاء الأولوية للتحقيق في جرائم الفساد وملاحقتها قضائياً.
    The four anti-corruption prosecutor's offices are responsible for the investigation and prosecution of offences against the public administration or offences that put State property at risk. UN وأمَّا مكاتب النيابة العامة الأربعة المعنية بمكافحة الفساد فتتولى مسؤولية التحقيق في الجرائم المرتكَبة ضد الإدارة العمومية أو الجرائم التي تُعرّض ممتلكات الدولة للخطر وملاحقتها قضائياً.
    The objective of the workshop was to contribute to the improvement of legal cooperation between ASEAN member States in the investigation and prosecution of cases involving trafficking in persons by: UN وكان الغرض من الحلقة هو الإسهام في تحسين التعاون القانوني بين الدول الأعضاء في الرابطة فيما يتعلق بالتحقيق في الحالات التي تشمل الاتجار بالأشخاص وملاحقتها قضائياً وذلك من خلال:
    Figures of cases discovered and prosecuted between 1991 and the first three months of 2002 showed a downward trend in such crimes. UN وتبيّن أرقام الحالات التي جرى اكتشافها وملاحقتها قضائياً في الفترة ما بين 1991 والشهور الثلاثة الأولى لعام 2002 اتجاهاً نزولياً في هذه الجرائم.
    The Committee recommends that more attention be given to countering such activities and to investigating and prosecuting discrimination cases more actively and effectively. UN وتوصي اللجنة بمنح المزيد من الاهتمام للتصدي لمثل هذه اﻷنشطة وللتحقيق في قضايا التمييز وملاحقتها قضائياً بقدر أكبر من النشاط والفعالية.
    The written replies contained detailed statistical data on the investigation and prosecution of cases involving sexual exploitation. UN 25- وقالت إن الردود الكتابية تحتوي على بيانات إحصائية مفصلة بشأن التحقيق في الحالات التي تنطوي على استغلال جنسي وملاحقتها قضائياً.
    It noted that the Ministry of the Interior had developed a project for the period 2010-2015 to combat crime, including corruption, whose main objective was to enable the identification and prosecution of different forms of cybercrime. UN وأشارت إلى أن وزارة الداخلية وضعت مشروعاً للفترة 2010-2015 يرمي إلى مكافحة الجرائم بما فيها الفساد، والهدف الرئيسي منه هو التعرّف إلى مختلف أشكال الجريمة السيبرانية وملاحقتها قضائياً.
    11. While the Committee acknowledges the efforts of the State party to address and combat trafficking in women and children, the Committee remains concerned about the prevalence of this phenomenon in Ethiopia, about the lack of information on the investigation and prosecution of trafficking cases and the protection of the rights of victims (arts. 3, 8, 24 and 26). UN 11- وفيما تعترف اللجنة بجهود الدولة الطرف المبذولة للتصدي لمكافحة الاتجار بالمرأة والطفل، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء انتشار هذه الظاهرة في إثيوبيا، وعدم تقديم معلومات عن التحقيق في قضايا الاتجار وملاحقتها قضائياً وحماية حقوق الضحايا (المواد 3 و8 و24 و26).
    (11) While the Committee acknowledges the efforts of the State party to address and combat trafficking in women and children, the Committee remains concerned about the prevalence of this phenomenon in Ethiopia, about the lack of information on the investigation and prosecution of trafficking cases and the protection of the rights of victims (arts. 3, 8, 24 and 26). UN (11) وفيما تعترف اللجنة بجهود الدولة الطرف المبذولة للتصدي لمكافحة الاتجار بالمرأة والطفل، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء انتشار هذه الظاهرة في إثيوبيا، وعدم تقديم معلومات عن التحقيق في قضايا الاتجار وملاحقتها قضائياً وحماية حقوق الضحايا (المواد 3 و8 و24 و26).
    (e) Assist States parties and, where appropriate, non-parties, through legal assistance in the formulation and enhancement of national laws and standards for the prevention and prosecution of all forms of transnational organized crime and provide capacity-building for the implementation of such laws and standards; UN (ﻫ) مساعدة الدول الأطراف، وغير الأطراف إذا اقتضى الأمر ذلك، عن طريق تقديم المساعدة القانونية في صوغ وتحسين القوانين والمعايير الوطنية لمنع جميع أشكال الجريمة المنظّمة عبر الوطنية وملاحقتها قضائياً وتيسير بناء القدرات اللازمة لتنفيذ تلك القوانين والمعايير؛
    Ms. THOMSEN (Denmark), addressing the same question, said that the Greenland police, with certain regionally determined exceptions, observed the principles outlined in official instructions for the investigation and prosecution of domestic violence cases. UN 17- السيدة تومسون (الدانمرك) قالت مجيبةً على نفس السؤال إن شرطة غرين لاند، مع بعض الاستثناءات المحددة إقليمياً، تلتزم بالمبادئ المبينة في التعليمات الرسمية فيما يتعلق بالتحقيق في حالات العنف العائلي وملاحقتها قضائياً.
    For instance, how were crimes to be investigated and prosecuted and what kinds of penalties would be imposed? Under the previous legislation, 13 cases involving domestic violence had been tried before the Civil and Criminal Court in 2007 and to date only 2 had resulted in judgements. UN وكيف يجري على سبيل المثال التحقيق في هذه الجرائم وملاحقتها قضائياً وما هي أنواع العقوبات التي يجري فرضها؟ وبموجب التشريع السابق جرى النظر في 13 حالة تتضمن العنف العائلي أمام المحكمة المدنية والجنائية في عام 2007 ولم تصدر حتى الآن أحكام إلا في حالتين.
    He wished to know what measures the reporting State had taken to cooperate with other States in investigating and prosecuting cases of sexual exploitation of children. UN وقال إنه يود أن يعرف ما هي التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للتعاون مع الدول الأخرى في التحقيق في حالات الاستغلال الجنسي للأطفال وملاحقتها قضائياً.
    41. Mr. Rosenthal suggested the following strategies that could be used for combating and prosecuting racist activities on the Internet: UN 41- واقترح السيد روزنتال الاستراتيجيات التالية التي يمكن استخدامها لمكافحة الأنشطة العنصرية المقدمة على شبكة الإنترنت وملاحقتها قضائياً:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more