"وملاك الأراضي" - Translation from Arabic to English

    • and landowners
        
    • and the landowners
        
    According to the Syrian Government, there is discrimination against Syrian workers and landowners in the occupied Syrian Golan. UN ووفقا للحكومة السورية، فإن هناك تمييزا ضد العمال وملاك الأراضي السوريين في الجولان السوري المحتل.
    In particular, the Committee recommends that the right of dwellers, local communities and landowners to prior, free and informed consent in matters that could have an impact on their lives be protected by law. UN وعلى وجه الخصوص، توصي اللجنة بأن يحمي القانون حق سكان المنازل والمجتمعات المحلية وملاك الأراضي في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة على المسائل التي يمكن أن تغير مجرى حياتهم.
    95. In Canada, the vast majority of environmental management is done by individual farmers, ranchers and landowners. UN 95 - في كندا، يضطلع فرادى المزارعين وأصحاب المزارع وملاك الأراضي بأكبر نصيب من الإدارة البيئية.
    He noted also that despite formal recognition of indigenous territories, there were many violations by independent gold miners, loggers and landowners, and he called on the Government to ensure the protection of these territories. UN ولاحظ أنه بالرغم من الاعتراف الرسمي بأراضي السكان الأصليين حدثت انتهاكات عديدة اقترفها أصحاب مناجم الذهب المستقلون والمهتمون بقطع الأخشاب وملاك الأراضي ودعا الحكومة إلى كفالة الحماية لهذه الأراضي.
    On the contrary, the authors should have been subjected to preferential treatment pursuant to articles 26 and 27 in order to regain balance and equality between the authors and the landowners, to protect the Sami culture. UN وعلى العكس كان ينبغي أن يمنح أصحاب البلاغ معاملة تفضيلية عملاً بالمادتين ٢٦ و٢7 كي يتسنى استعادة التوازن والمساواة بين أصحاب البلاغ وملاك الأراضي من أجل حماية ثقافة الشعب الصامي.
    It found that agriculture remained the main source of income for most families and cited information received from the Government of the Syrian Arab Republic on discrimination against Syrian workers and landowners in the occupied Syrian Golan. UN واستنتجت المنظمة أنّ الزراعة ما زالت هي مصدر الدخل الرئيسي لمعظم الأسر، وأوردت ما تلقته من حكومة الجمهورية العربية السورية من معلومات عن التمييز ضد العمال وملاك الأراضي السوريين في الجولان السوري المحتل.
    Participants indicated a number of successful experiences and lessons learned, such as the existence of subregional programmes of action, the availability of indicators and information in the region, and positive examples of public-private partnerships to combat desertification, particularly between governments and landowners. UN 18- وأشار المشاركون إلى عدد من التجارب الناجحة والعبر المستخلصة، مثل وجود برامج عمل دون إقليمية، وتوافر المؤشرات والمعلومات على صعيد المنطقة، ونماذج إيجابية للشراكات بين القطاعين العام والخاص لمواجهة التصحر، لا سيما بين الحكومات وملاك الأراضي.
    States should carefully consider the development models that they follow, as the mainstream agro-export-led model has major detrimental impacts on the access to land of vulnerable groups, disproportionately favouring the largest producers and landowners. UN ينبغي للدول أن تنظر بعناية في النماذج الإنمائية التي تتبعها، ذلك أن النموذج السائد الذي تحركه الصادرات الزراعية ينطوي على آثار ضارة بالنسبة لحصول الفئات المستضعفة على الأراضي، وهو يخدم بشكل مفرط مصالح كبار المنتجين وملاك الأراضي.
    70. Members of the cabildos were appointed by the governors from among the most respected people in the community, such as notaries, merchants, ranchers and landowners. UN 70- وكان الحكام يعينون أعضاء الكابيلدوس من بين الأشخاص الذين يحظون بأكبر قدر من الاحترام في المجتمع المحلي، مثل الموثقين والتجار ومربي الماشية وملاك الأراضي.
    42. Successful restoration projects require the collaboration of all stakeholders that share the forest landscape, from local farmers and landowners to logging companies and family-run charcoal producers. UN 42 - وتتطلب مشاريع الاستعادة الناجحة تآزر جميع أصحاب المصالح الذين يتقاسمون المناظر الطبيعية للغابات، من المزارعين المحليين وملاك الأراضي إلى شركات قطع الأشجار والمشاريع الأسرية المنتجة للفحم.
    The completion of construction work on the nine unfinished team sites and 51 additional community policing centres has been delayed by difficulties associated with the acquisition by UNAMID of land from local authorities and landowners, and the limited availability of resources in local markets. UN وتأخر إنجاز أعمال التشييد في مواقع الأفرقة التسعة المتبقية وفي 51 مركزا من مراكز الخفارة المجتمعية بسبب الصعوبات الملازمة لحصول العملية المختلطة على الأرض من السلطات المحلية وملاك الأراضي ومحدودية الموارد المتاحة في الأسواق المحلية.
    This situation is the result of a long history of land expropriation from indigenous people, exacerbated by a 36-year civil war (1960-1996) during which military and landowners forcibly controlled more land. UN وهذا الوضع ناتج عن تاريخ طويل من نزع ملكية الأراضي من الشعوب الأصلية، وفاقمته حرب أهلية استمرت 36 سنة (1960-1996) سيطر الجيش وملاك الأراضي خلالها بالقوة على مزيد من الأراضي.
    4.6 " This case involved the submission of copious evidence, with testimony from parties and witnesses on behalf of the Samis and the landowners alike. UN ٤-٦ " تتضمن هذه القضية تقديم أدلة وافرة بالإضافة إلى شهادات من الأطراف وشهود بالنيابة عن الشعب الصامي وملاك الأراضي على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more