Pending the total elimination of nuclear weapons, they reaffirmed the need for the conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-NWS as a matter of priority. | UN | وريثما تُزال الأسلحة النووية إزالة تامة، أكدوا، من جديد، ضرورة إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية المقدمة للدول غير الحائزة. واعتبار ذلك مسألة ذات أولوية. |
Pending the total elimination of nuclear weapons, the Movement calls for the conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States as a matter of priority. | UN | ولحين تحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، تدعو الحركة إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية. |
Consequently, we believe that there is a pressing need to start negotiations on a multilateral and legally binding instrument to provide non-nuclear-weapon States with such comprehensive assurances as soon as possible. | UN | لذا نعتقد بأنه توجد حاجة ملحة لمباشرة المفاوضات بشأن صك متعدد الأطراف وملزم قانوناً لإتاحة مثل هذه الضمانات الشاملة في أقرب وقت ممكن، للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
In this context, and as long as we make no progress on the above, the conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States cannot be delayed any longer. | UN | وفي هذا السياق، وطالما لا نحرز تقدماً بشأن ما ذُكر أعلاه، لا يمكن بعد الآن تأخير إنجاز صك عالمي وغير مشروط وملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
It has consistently underlined that pending the total elimination of nuclear weapons, efforts for the conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to nonnuclearweapon States should be pursued. | UN | وأكدت باستمرار على وجوب مواصلة الجهود الرامية لإبرام صكٍ عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن توفير ضمانات الأمن للدول غير الحائزة لأسلحة نووية إلى أن تحقق الإزالة التامة للأسلحة النووية. |
We must conclude a universal, unconditional and legally binding instrument ensuring the security of States that do not possess nuclear weapons. | UN | ويتعين علينا أن نتوصل إلى صك عالمي غير مقيد بشروط وملزم قانوناً لضمان أمن الدول التي لا تملك أسلحة نووية. |
The conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to all nonnuclear-weapon States should be a matter of priority. | UN | وينبغي أن يكون إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانوناً بشأن تقديم تأكيدات أمنية إلى جميع الدول غير الحائزة لأسلحة نووية مسألة لها أولوية. |
In order to totally eliminate those weapons, a universal, unconditional and legally binding instrument on security guarantees for non-nuclear States must first be adopted. | UN | وللقضاء على هذه الأسلحة بصورة تامة، فإنه يجب أولاً اعتماد صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية. |
Bangladesh therefore continues to stress the need for commencing negotiations on a universal, unconditional and legally binding instrument for negative security assurances as a matter of priority. | UN | ولذلك، ما فتئت بنغلاديش تؤكد الحاجة إلى بدء مفاوضات بشأن صك عالمي وغير مشروط وملزم قانوناً للضمانات الأمنية السلبية باعتبارها مسألة ذات أولوية. |
The Group further stresses the significance and positive security implications of the conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on NSA. | UN | وتشدد المجموعة بالإضافة إلى ذلك على أهمية وإيجابية الآثار الأمنية التي تترتب على إبرام صك عالمي خال من الشروط وملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن السلبية. |
Pending the achievement of the complete elimination of such weapons, the Group reaffirms the urgent need to reach an early agreement on a universal, unconditional and, legally binding instrument to assure non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons. | UN | وريثما تتحقق الإزالة الكاملة لهذه الأسلحة، تعيد المجموعة تأكيد الحاجة الملحة إلى التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن صك عالمي وغير مشروط وملزم قانوناً لجعل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مأمن من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها. |
We therefore ask the Conference for an early negotiation of a universal, unconditional and legally binding instrument for negative security assurances. | UN | ونحث بالتالي مؤتمر نزع السلاح على أن يتفاوض دون تأخير في صك عالمي وغير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية السلبية. |
We therefore urge the Conference towards early negotiation of a universal, unconditional and legally binding instrument on negative security assurances. | UN | وبناء على ذلك، فإننا نحث المؤتمر على التفاوض في وقت مبكر حول صك عالمي وغير مشروط وملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن السلبية. |
The Group further stresses the significance and positive security implications of the conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on negative security assurances. | UN | وتشدد المجموعة أيضاً على أهمية إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن السلبية، وإيجابية الآثار الأمنية التي تترتب عليه. |
The Ministers further stressed the significance and positive security implications of the conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on NSA. | UN | وشدد للوزراء كذلك على الأهمية والمضمونات الأمنية الإيجابية لإبرام صك عالمي، غير مشروط وملزم قانوناً بشأن NSA. |
Pending the achievement of the complete elimination of such weapons, the Group reaffirms the urgent need to reach an early agreement on a universal, unconditional and, legally binding instrument to assure non-nuclear-weapon States (NNWS) against the use or threat of use of nuclear weapons. | UN | وريثما تتحقق الإزالة الكاملة لهذه الأسلحة، تعيد المجموعة تأكيد الحاجة الملحة إلى التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن صك عالمي وغير مشروط وملزم قانوناً لجعل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مأمن من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها. |
Therefore, the conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States should be pursued as a matter of priority by the international community. | UN | ولذلك، ينبغي أن يسعى المجتمع الدولي، على سبيل الأولوية، إلى إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانوناً بشأن ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
As part of the G21 and the Non-Aligned Movement, India has supported the conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States as a matter of priority. | UN | وفي إطار مجموعة ال21 وحركة بلدان عدم الانحياز، ساندت الهند إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية المقدمة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، على سبيل الأولوية. |
Pending the total elimination of nuclear weapons, efforts for the conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to nonnuclear-weapon States should be pursued as a matter of priority. | UN | وإلى أن تتحقق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، ينبغي متابعة الجهود لإبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، على أساس الأولوية. |
Negotiation of a universal and legally-binding agreement on non-use of nuclear weapons against non-nuclear weapon States; | UN | :: التفاوض على اتفاق عالمي وملزم قانوناً بشأن عدم استخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛ |
Negotiation of a universal, unconditional and legally-binding instrument to assure non-nuclear-weapon States against the use or threat'of use of nuclear weapons; | UN | التفاوض على صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً لجعل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مأمن من خطر استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها؛ |
Negotiation of a universal and legally binding agreement on nonuse of nuclear weapons against nonnuclearweapon States | UN | :: التفاوض بشأن اتفاق عالمي وملزم قانوناً بشأن عدم استخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية |