We support the priority conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances for non-nuclear-weapon States. | UN | ونحن نؤيد أولوية إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونا بشأن تقديم الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Thus, in the meantime, it supports calls for the conclusion of a universal, unconditional, and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States. | UN | ولهذا تؤيد، ريثما يتم ذلك، النداءات المتعلقة بإبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة الأسلحة النووية. |
Therefore, pending the total elimination of such weapons, efforts for the conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States should be pursued as a matter of priority. | UN | ولذلك، وإلى أن يتم القضاء الكامل على تلك الأسلحة، ينبغي مواصلة الجهود على سبيل الأولوية لإبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن التأكيدات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Pending the total elimination of nuclear weapons, a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances for non-nuclear-weapon States should be adopted as a matter of priority. | UN | ومضى قائلا إنه في انتظار الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، ينبغي أن يعتمد على سبيل الأولوية صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Pending the total elimination of nuclear weapons, they reaffirmed the need for the conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to all NNWS as a matter of high priority. | UN | إلى أن يتم التخلص من الأسلحة النووية بالكامل، فقد أكدوا مجددا الحاجة إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن ضمانات الأمن للدول غير المالكة للأسلحة النووية واعتبار ذلك مسألة ذات أولوية أساسية. |
Likewise, our group urges the conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on negative security assurances for non-nuclear-weapon States. | UN | وبالمثل، تحث مجموعتنا على إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية السلبية المقدمة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Therefore, we urge the earliest possible conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on negative security assurances for non-nuclear-weapon States. | UN | وبالتالي، ندعو إلى أن يبرم في أقرب وقت ممكن صك شامل وغير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
We are fully convinced that efforts to conclude a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States should be pursued as a matter of top priority. | UN | ونحن على اقتناع تام بأن الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونا بشأن تقديم الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية ينبغي متابعتها على سبيل الأولوية العليا. |
An internationally and legally binding instrument on security assurances for nonnuclear-weapon States is long overdue and a prerequisite for a nuclear-free world. | UN | وقد تأخر كثيرا إبرام صك دولي وملزم قانونا بشأن توفير الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وهو شرط أساسي لإقامة عالم خال من الأسلحة النووية. |
Likewise, we endorse the conclusion, as a priority matter, of a universal, unconditional and legally binding instrument on security guarantees for non-nuclear-weapon States. | UN | وبالمثل، نؤيد، على سبيل الأولوية، إبرام صك شامل وغير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
As an urgent step, the initiative to conclude a universal and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear States has become imperative. | UN | وقد أصبح من اللازم اتخاذ المبادرة لوضع صك عالمي وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، باعتبار ذلك خطوة مستعجلة. |
Likewise, we must address the continued delay concerning a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances for non-nuclear-weapon States. | UN | ويجب، بالمثل، أن نعالج استمرار التأخر فيما يتصل بوضع صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Pending the total elimination of nuclear weapons, calls for the conclusion of, as a matter of priority, a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States. | UN | ولحين الإزالة الكاملة للأسلحة النووية فإنها تدعو إلى إبرام، كمسألة ذات أولوية، صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن ضمانات الأمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
We reiterate our call for a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States. | UN | ونحن نكرر التأكيد على دعوتنا إلى وضع صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن التأكيدات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
As an interim measure, early initiatives are needed for the conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to nonnuclear weapon States. | UN | وكتدبير مؤقت، هناك حاجة إلى المبادرات المبكرة لإبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Malta therefore strongly supports and believes that an arms trade treaty would strengthen and complement the United Nations Register of Conventional Arms through the adoption of a universal and legally binding instrument on the trade in conventional arms. | UN | لذا، تؤيد مالطة بقوة عقد معاهدة للاتجار بالأسلحة وتعتقد أن ذلك من شأنه أن يعزز ويكمل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية من خلال اعتماد صك عالمي وملزم قانونا بشأن الاتجار بالأسلحة التقليدية. |
Pending the total elimination of nuclear weapons, a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States should be established. | UN | وفي انتظار الإزالة التامة للأسلحة النووية، يجب وضع صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن منح ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
While various approaches exist, the Group expresses its conviction that efforts for the conclusion of a universal and legally binding instrument on security assurances to nonnuclear-weapon States should be pursued. | UN | وعلى الرغم من وجود نُهُج مختلفة، تعرب المجموعة عن اعتقادها الراسخ بوجوب مواصلة الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي وملزم قانونا بشأن منح ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
We cannot continue to postpone the conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances for non-nuclear-weapon States. | UN | ولا يمكننا أن نستمر في إرجاء إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Many States parties stressed that efforts to conclude a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States should be pursued as a matter of priority. | UN | وأكّدت دول أطراف عديدة على ضرورة المتابعة، على سبيل الأولوية، للجهود المبذولة لإبرام صك عالمي غير مقيد بشروط وملزم قانونا بشأن ضمانات الأمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
We continue to be of the strong opinion that there is an urgent necessity to develop a multilateral and legally—binding agreement on such guarantees. | UN | وما زلنا نؤمن بوجود حاجة ملحة لتطوير اتفاق متعدد اﻷطراف وملزم قانونا بشأن هذه الضمانات. |