That task is today finding legitimate and concrete expression in the Declaration. | UN | واليوم تجد تلك المهمة تعبيرا مشروعا وملموسا لها في هذا الإعلان. |
The Register of Conventional Arms is an important and concrete measure in this respect. | UN | ويعد سجل اﻷسلحة التقليدية إجراء هاما وملموسا في هذا الصدد. |
Developing countries have made great and tangible strides towards implementing their commitments under the financing for development agenda, particularly with respect to good governance and implementing sound national macroeconomic policies. | UN | لقد قطعت الدول النامية شوطا كبيرا وملموسا في تنفيذ تعهداتها وفق خطة تمويل التنمية، وخاصة في مجال الحكم الرشيد وتطبيق السياسات الاقتصادية الكلية السليمة على المستوى الوطني. |
Nevertheless, such efforts and the promising outcomes they may yield require genuine, continuous and tangible international support. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن هذه الجهود والنتائج الواعدة التي قد تفرزها تتطلب دعما دوليا حقيقيا ومتواصلا وملموسا. |
Since 1982, the date of the last UNISPACE Conference, space technology has made significant and substantial progress. | UN | منذ عام ١٩٨٢، أي عندما انعقد المؤتمر اﻷخير ليونيسبيس، حققت تكنولوجيا الفضاء تقدما هاما وملموسا. |
Many countries have made encouraging and visible progress in reforming their economies and in establishing structures and development policies that will allow them to increase equity and roll back poverty. | UN | فلقد حققت عدة بلدان تقدما مشجعا وملموسا في أدائها الاقتصادي، وفي إقامة الهياكل ووضع السياسات التي تسمح لها بتعزيز الإنصاف، والحد من الفقر. |
36. The illicit exploitation of natural resources, in particular diamonds, gold, columbite-tantalite (coltan) and timber, in zones of conflict, has a direct and significant bearing on children. | UN | 36 - يؤثر الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية في مناطق الصراعات، وبالأخص منها الماس والذهب ومعدن الكولتان والأخشاب، تأثيرا مباشرا وملموسا على الأطفال. |
The CTBT, together with the IAEA safeguards, has a significant role as one of the major pillars of the NPT regime and is a practical and concrete measure towards realizing a nuclear-weapon-free world. | UN | وللمعاهدة، بالاقتران مع ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، دور مهم كدعامة من الدعامات الرئيسية لنظام عدم الانتشار كما أنها تمثِّل تدبيرا عمليا وملموسا نحو تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية. |
My country is confident that the observance of this Decade will be not merely symbolic, but essentially a practical and concrete endeavour in its objectives and its scope. | UN | وبلدي على ثقة من أن الاحتفال بهذا العقد لن يكون رمزيا فحسب، بل سيكون أساســا سعيـــا عمليا وملموسا في أهدافه ونطاقه. |
It was therefore necessary to elaborate on the latter criterion in order to make it more precise and concrete and limit the possibilities for arbitrary interpretation. | UN | ويتعين بالتالي تطوير هذا المعيار اﻷخير لكى يصبح دقيقا وملموسا بقدر أكبر فيحد من احتمالات التأويل التعسفي. |
It is essential that the Commission make an active and concrete contribution to the disarmament process at this juncture. | UN | ومن الضروري أن تسهم الهيئة إسهاما نشطا وملموسا في عملية نزع السلاح في هذه المرحلة الحاسمة. |
Australia's response to the French decision has been strong, unequivocal and concrete. | UN | وكان رد استراليا على القرار الفرنسي قويا وواضحا وملموسا. |
These efforts to achieve synergies within a cluster of related multilateral environmental agreements have become an outstanding and concrete example of enhanced international environmental governance. | UN | وقد أصبحت هذه الجهود الرامية الى تحقيق التآزر في مجموعة من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة مثالا بارزا وملموسا على الحوكمة البيئية الدولية المعززة. |
In many cases civilian populations will see commitment to their protection and well-being as a fundamental and tangible commitment of good intent. | UN | وفي العديد من الحالات، سيعتبر السكان المدنيون الالتزام بحمايتهم ورفاههم التزاما أساسيا وملموسا نابعا من حسن النية. |
It is indisputable that, nearly two decades after integration, the people of the province have achieved substantial and tangible progress in all aspects of life. | UN | ومما لا نزاع فيه أن بعد الاندماج بحوالي عقدين، حقق شعب المقاطعة تقدما كبيرا وملموسا في جميع جوانب الحياة. |
They can make an immediate and tangible difference to issues affecting the entire international community which are beyond the scope of the Security Council. | UN | فبإمكانها أن تحدث تغيرا مباشرا وملموسا بالنسبة للقضايا التي تمس المجتمع الدولي كله والتي تتجاوز نطاق عمل مجلس الأمن. |
The resolute decision of the Cuban people to preserve their revolution in the face of such aggression is unalterable, but their privations are real and tangible. | UN | إن القرار الحاسم للشعب الكوبي بالحفاظ على ثورته في مواجهة هذا العدوان مازال قائما دون تغيير، ولكن الحرمان الذي يتعرض له هذا الشعب حقيقي وملموسا. |
In Colombia, despite the complexity of this phenomenon, there has been a progressive and substantial reduction in the annual number of new displacement cases. | UN | فقد شهدت كولومبيا، رغم ما تتسم به هذه الظاهرة من تعقيد، انخفاضا تدريجيا وملموسا في العدد السنوي لحالات التشرد الجديدة. |
We need more resolute, direct and substantial support if we are to confront this tremendous challenge. | UN | إننا نحتاج دعما حازما ومباشرا وملموسا أكثر إذا أردنا أن نواجه هذا التحدي الهائل. |
The Organization had now entered a new phase and must take up the challenge of ensuring that its cooperation had a positive and visible impact in recipient countries. | UN | وقد دخلت المنظمة الآن مرحلة جديدة ويجب عليها مواجهة التحدي المتمثل في إثبات أن تعاونها يترك أثرا إيجابيا وملموسا في البلدان المتلقية. |
We have seen this approach empower and transform the lives of both server and served as well as create sustained and significant positive change in standards of living, quality of lives and advancement toward fulfillment of the Millennium Development Goals. | UN | وقد شهدنا هذا النهج وهو يبث القدرة ويحدث التحول في حياة كل من الخادم والمخدوم، فضلا عن أنه يُحدث تغيرا إيجابيا مطردا وملموسا في مستويات المعيشة، ونوعية الحياة ومسار التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
The Register of Conventional Arms is an important, concrete and effective measure in that respect. | UN | ويشكل سجل الأسلحة التقليدية إجراء مهما وملموسا وفعّالا في هذا الصدد. |
The extent to which the action plan ultimately proves to be positive for the future of the NPT will depend, however, on the collective efforts of all States parties to implement it faithfully and concretely. | UN | لكنّ مدى إثبات خطة العمل أنها في النهاية إيجابية لمستقبل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، سيعتمد على الجهود الجماعية المبذولة من جميع الدول الأطراف لتنفيذها تنفيذاً صادقاً وملموسا. |
The international order will undergo a noticeable and substantial change if the gangster-like logic that only big countries can possess nuclear weapons and attack and threaten small countries with them continues to be allowed and tolerated. | UN | وإن النظام الدولي سيشهد تغيرا ملحوظا وملموسا إذا استمر السماح بقبول المنطق المشابه لمنطق رجال العصابات، الذي يذهب إلى القول إنه لا يجوز سوى للبلدان الكبرى أن تمتلك الأسلحة النووية وتعتدي على البلدان الصغرى بها وتهددها. |