"وممارسة حق" - Translation from Arabic to English

    • and to exercise the right to
        
    • and the exercise of the right
        
    • and exercising the right
        
    • exercise of the right to
        
    • and exercise of the rights
        
    • and exercise their right to
        
    • the exercise of the right of
        
    The Party concerned shall designate another representative who shall be entitled to represent the Party in the meetings and to exercise the right to vote. UN ويقوم الطرف المعني بتعيين ممثل آخر يكون مؤهلاً لتمثيل ذلك الطرف في الاجتماعات وممارسة حق التصويت.
    The Party concerned shall designate another representative who shall be entitled to represent the Party in the meetings and to exercise the right to vote. UN ويقوم الطرف المعني بتعيين ممثل آخر يكون مؤهلاً لتمثيل ذلك الطرف في الاجتماعات وممارسة حق التصويت.
    The Party concerned shall designate another representative who shall be entitled to represent the Party in the meetings and to exercise the right to vote. UN ويقوم الطرف المعني بتعيين ممثل آخر يكون مؤهلاً لتمثيل ذلك الطرف في الاجتماعات وممارسة حق التصويت.
    Appropriate measures should also be taken to increase their participation in the country's institutions and the exercise of the right to self—determination. UN ويجب أيضاً اتخاذ التدابير المناسبة لزيادة مشاركة هذه المجتمعات في مؤسسات البلاد وممارسة حق تقرير المصير.
    Furthermore, the convening of such a conference might perpetuate the misconception that there was a link between terrorism and the exercise of the right of self-determination. UN وفضلا عن ذلك، فإن عقد مثل هذا المؤتمر قد يكون من شأنه اﻹبقاء على المفهوم الخاطئ القائل بوجود رابط بين اﻹرهاب وممارسة حق تقرير المصير.
    A campaign entitled 0800Participate was launched in 2001 to promote enrolment as an elector, standing as a candidate, and exercising the right to vote. UN وقد بدأت في عام 2001 حملة بعنوان " 0800Participate " لتشجيع التقييد كناخب، والتقدم كمرشح، وممارسة حق الانتخاب.
    In this regard the Supreme Court argued that, under Spanish law, cassation proceedings are intended only to ensure the defence and exercise of the rights of the person concerned, not those of another person. UN وفي هذا الصدد، أشارت المحكمة العليا إلى أن الغرض من إجراءات الطعن بالنقض في القانون الإسباني هو ضمان الدفاع وممارسة حق الشخص المعني وحده لا شخص آخر.
    Thirdly, they must immediately withdraw from Hebron and cease all practices against the Palestinian people that are in violation of the arrangements agreed upon under the peace process. This must be done because the Palestinian people must be able to manage their own affairs and exercise their right to self-determination and to establish an independent State on its own territory and with its own capital. UN ثالثا، الانسحاب الفوري من الخليل، والامتناع الفوري عن الممارسات القمعية ضد أبناء الشعب الفلسطيني التي تمس الترتيبات الانتقالية المتفق عليها في إطار اتفاقيات السلام التي تجيز للشعب الفلسطيني إدارة شؤونه وممارسة حق تقرير مصيره وإقامة دولته المستقلة على كامل ترابه الوطني وعاصمتها القدس.
    the exercise of the right of peoples to self-determination was necessary for the enjoyment of all human rights. UN وممارسة حق الشعوب في تقرير المصير ضرورية للتمتع بجميع حقوق اﻹنسان.
    The Party concerned shall designate another representative who shall be entitled to represent the Party in the session and to exercise the right to vote. UN ويعين الطرف المعني ممثلا آخر يحق له تمثيل ذلك الطرف في الدورة وممارسة حق التصويت. المادة ٣٢
    The Party concerned shall designate another representative who shall be entitled to represent the Party in the session and to exercise the right to vote. UN ويسمي الطرف المعني ممثلاً آخر يحق له تمثيل الطرف في الدورة وممارسة حق التصويت.
    The Party concerned shall designate another representative who shall be entitled to represent the Party in the session and to exercise the right to vote. UN ويسمي الطرف المعني ممثلاً آخر يحق له تمثيل الطرف في الدورة وممارسة حق التصويت.
    The Party concerned shall designate another representative who shall be entitled to represent the Party in the meeting and to exercise the right to vote. UN ويعين الطرف المعني ممثلاً آخر يكون له حق تمثيل ذلك الطرف في الإجتماع وممارسة حق التصويت.
    The Party concerned shall designate another representative who shall be entitled to represent the Party in the meetings and to exercise the right to vote. UN ويعين الطرف المعني، ممثلاً آخر يحق له تمثيل ذلك الطرف في الاجتماعات وممارسة حق التصويت.
    The Party concerned shall designate another representative who shall be entitled to represent the Party in the meetings and to exercise the right to vote. UN ويعين الطرف المعني، ممثلاً آخر يحق له تمثيل ذلك الطرف في الاجتماع وممارسة حق التصويت.
    The Party concerned shall designate another representative who shall be entitled to represent the Party in the meetings and to exercise the right to vote. UN ويقوم الطرف المعني بتعيين ممثل آخر يكون مؤهلاً لتمثيل ذلك الطرف في الاجتماعات وممارسة حق التصويت.
    This also calls for the end of foreign occupation, and the exercise of the right of self-determination, wherever people remain deprived of it -- I refer particularly to the rights of self-determination of the peoples of Palestine and of Kashmir. UN وذلك يدعو إلى إنهاء الاحتلال الأجنبي، وممارسة حق تقرير المصير في المناطق التي ما زالت محرومة منها، وأخص بالإشارة حق تقرير المصير لشعب فلسطين وكشمير.
    There has been and still is much discussion regarding the composition of the Security Council and the exercise of the right of veto, in the context of the new parameters of international realities. UN ولقد أجريت ولا تزال تجرى مناقشات كثيرة حول تكوين مجلس اﻷمن وممارسة حق النقض، في سياق البارامترات الجديدة للحقائق الدولية.
    As already stated, the Court's present finding represents a challenge to some of the fundamental precepts of existing international law including the proscription of the use of force in international relations and the exercise of the right of self-defence. UN وكما ذكرنا سابقا، فإن قرار المحكمة هذا يمثل تحديا لبعض مباديء القانون الدولي القائم، ومنها تحريم استخدام القوة في العلاقات الدولية وممارسة حق الدفاع عن النفس.
    ONUSAL cannot but express its regret that, despite the amount of time and resources invested in registering voters, there continue to be problems that adversely affect the transparency of the electoral roll and the exercise of the right to vote. UN ولا يسعنا إلا أن نأسف ﻷنه على الرغم مما بذل من جهد وموارد في تسجيل الناخبين، لا تزال هناك مشاكل تسيء إلى شفافية قوائم الانتخابات وممارسة حق التصويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more