"ومما يبعث على القلق" - Translation from Arabic to English

    • it is a matter of concern
        
    • worrisome is the
        
    • it was a matter of concern
        
    • it is disturbing
        
    • concern is the
        
    • concern are the
        
    • there is concern
        
    • of equal concern
        
    • is a matter for concern
        
    • alarming
        
    • worryingly
        
    • worrisome are
        
    • it is a cause for concern
        
    • of concern are
        
    • it is worrying
        
    it is a matter of concern that resistance to combination therapies has begun to occur. UN ومما يبعث على القلق أن مقاومة المجموعة المتنوعة من المعالجة بدأت تحدث.
    it is a matter of concern that its entry into force has been made conditional on the enactment of a law whose preparation involves complex and lengthy procedures. UN ومما يبعث على القلق أن تنفيذ هذا القانون جُعل مشروطاً بتشريع قانون يتطلب إعداده اتخاذ إجراءات معقدة ومطولة.
    Particularly worrisome is the whipping of boys as a criminal punishment, and the use of corporal punishment in schools. UN ومما يبعث على القلق بوجه خاص، ضرب الأولاد بالسياط كعقوبة جنائية، واللجوء إلى العقوبة البدنية في المدارس.
    it was a matter of concern that the United Nations Secretariat had become reluctant to accept change. UN ومما يبعث على القلق أن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة قد أصبحت مترددة في قبول التغيير.
    it is disturbing that UN-NADAF has faltered so much. UN ومما يبعث على القلق أن برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات يتعثر كثيرا.
    Of particularly grave concern is the plight of displaced persons because of the magnitude of the problem. UN ومما يبعث على القلق بشكل خاص معاناة المشردين بسبب ضخامة هذه المشكلة.
    Of especial concern are the figures for the number of persons diagnosed for the first time as having an alcohol dependency. UN ومما يبعث على القلق بوجه خاص عدد الأشخاص الذين شُخِّصوا لأول مرة على أنهم من مدمني المشروبات الكحولية.
    there is concern that this degree of impunity contributes to the repetition of the type of incidents involving the death and injury of Palestinians described above. UN ومما يبعث على القلق أن هذه الدرجة من الإفلات من العقاب تسهم في تكرار هذا النوع من الحوادث التي تنطوي على حالات قتل وجرح الفلسطينيين المبينة أعلاه.
    Of equal concern is the process by which reforming legislation is drafted and adopted. UN ومما يبعث على القلق أيضا العملية التي وضع بها واعتُمد إصلاح التشريع.
    The high incidence of police and military involvement in election-related crime is a matter for concern. UN ومما يبعث على القلق ارتفاع معدلات تورط الشرطة والجيش في الجرائم المتصلة بالانتخابات.
    55. it is a matter of concern that the very existence of UNMEE has become, through pressure and restrictions, part of the current predicament. UN 55 - ومما يبعث على القلق أن وجود بعثة الأمم المتحدة أصبح في حد ذاته جزءا من المأزق الراهن بسبب الضغوط والقيود.
    it is a matter of concern that the National Commission for Police Affairs has not yet ruled on the cases referred to it by CIVPOL. UN ومما يبعث على القلق أن اللجنة الوطنية لشؤون الشرطة لم تفصل بعد في الحالات المحالة اليها من الشرطة المدنية.
    it is a matter of concern that the United Nations is facing difficulties in maintaining the Fund at the minimum level of $50 million. UN ومما يبعث على القلق أن اﻷمم المتحدة تواجه صعوبات في الحفاظ على المستوى اﻷدنى لهذا الصندوق أي مستوى ٠٥ مليون دولار.
    105. it is a matter of concern that there is uncertainty about which States are developing and acquiring armed drones. UN 105 - ومما يبعث على القلق أنه لا توجد حقائق مؤكدة عن الدول التي تصنع الطائرات المسيّرة المسلحة وتقتنيها.
    Particularly worrisome is the whipping of boys as a criminal punishment, and the use of corporal punishment in schools. UN ومما يبعث على القلق بوجه خاص، ضرب الأولاد بالسياط كعقوبة جنائية، واللجوء إلى العقوبة البدنية في المدارس.
    Particularly worrisome is the whipping of boys as a criminal punishment, and the use of corporal punishment in schools. UN ومما يبعث على القلق بوجه خاص، ضرب الأولاد بالسياط كعقوبة جنائية، واللجوء إلى العقوبة البدنية في المدارس.
    it was a matter of concern that racial, ethnic and religious intolerance was on the increase in a number of countries, along with contemporary forms of Nazism, in many cases encouraged by the authorities. UN ومما يبعث على القلق أن أشكال التعصب العنصري والعرقي والديني آخذة في التصاعد في عدد من البلدان، جنبا إلى جنب مع الأشكال المعاصرة للنازية، وتلقى في أحيان كثيرة تشجيعا من السلطات.
    it is disturbing that the Council has shied away from enforcing its own resolutions. UN ومما يبعث على القلق أن المجلس قد نأى بنفسه عن تنفيذ قراراته.
    A matter of grave concern is the humanitarian situation, further aggravated as a result of lack of security and the increasing need for basic humanitarian goods. UN ومما يبعث على القلق الشديد تفاقم الحالة اﻹنسانية نتيجة للافتقار إلى اﻷمن وتزايد الحاجة إلى السلع اﻹنسانية اﻷساسية.
    Of particular concern are the results of informal surveys conducted by international personnel indicating that many of the refugees were not aware of this deadline. UN ومما يبعث على القلق بوجه خاص نتائج الدراسات الاستقصائية غير الرسمية التي أجراها الموظفون الدوليون التي تبين أن العديد من اللاجئين ليسوا على علم بذلك الموعد النهائي.
    17. there is concern that a significant number of developing countries, including African countries have become more vulnerable in the course of liberalizing the private capital flows in international financial markets. UN ١٧ - ومما يبعث على القلق أن عددا من البلدان النامية، ومن بينها بلدان أفريقية، قد أخذت تزداد ضعفا مع تقدم عملية تحرير تدفقات رأس المال الخاص في اﻷسواق المالية الدولية.
    of equal concern are ongoing tensions and armed conflict with some armed ethnic groups. UN ومما يبعث على القلق أيضا التوترات المستمرة والنـزاع المسلح مع بعض الجماعات العرقية المسلحة.
    In particular, the absence of a race equality strategy in the State Party is a matter for concern (art. 2). UN ومما يبعث على القلق خاصة عدم وجود استراتيجية للمساواة بين الأعراق في الدولة الطرف (المادة 2).
    It was also alarming to observe that Israel was continuing to encourage settlers to reside in the occupied Golan, in total contradiction to the Israeli Government’s statements about its intention to resume negotiations with Syria. UN ومما يبعث على القلق أيضا استمرار إسرائيل في تشجيع المستوطنين على اﻹقامة في الجولان المحتل، في تناقض كامل مع تصريحات الحكومة اﻹسرائيلية التي قوامها أن هذه اﻷخيرة تنوي استئناف المفاوضات مع سوريا.
    More worryingly, at present rates, even the minimal threshold of expected achievement cannot be guaranteed. UN ومما يبعث على القلق الأكبر أن بلوغ العتبة الدنيا للإنجاز المتوقع، بالمعدلات الحالية، لا يمكن ضمانه.
    Increasingly worrisome are the trends indicating that many of the world's poorest countries and communities will face the double threat of climate change and violent conflict. UN ومما يبعث على القلق بصورة متزايدة الاتجاهات التي تشير إلى أن كثيرا من أشد البلدان والمجتمعات المحلية فقرا في العالم ستواجه الخطر المزدوج المتمثل في تغير المناخ والنزاع العنيف.
    it is a cause for concern and regret that, notwithstanding the substantial adjustments undertaken in response to the changed conditions of the post-Cold War era, the resource base for UNDP has been seriously eroded. UN ومما يبعث على القلق واﻷسف أنه على الرغم مما أجري من تعديلات كبيرة استجابة لتغير اﻷحوال في عصر ما بعد الحرب الباردة، فإن قاعدة موارد البرنامج الانمائي قد اضمحلت اضمحلالا خطيرا.
    Also of concern are the extreme restrictions on movement placed on this Muslim population due to their lack of citizenship, which limits their employment opportunities. UN 91- ومما يبعث على القلق أيضاً القيود الصارمة للغاية المفروضة على تنقل السكان المسلمين بسبب افتقارهم للمواطنة، الأمر الذي يحد من فرص العمل بالنسبة لهم.
    it is worrying that basic prevention services and indeed knowledge of the true risks of HIV infection are not available to far too many, particularly the young. UN ومما يبعث على القلق أن خدمات الوقاية الأساسية ومعرفة المخاطر الحقيقية للإصابة بالفيروس ليست متاحة لعدد كبير جدا من الناس، وبخاصة الشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more