"وممثليها في" - Translation from Arabic to English

    • and representatives in
        
    • and their representatives in
        
    • its representatives in
        
    She has sent approximately 50 communications on cases of reprisals against groups or individuals for having engaged with the United Nations, its mechanisms and representatives in the field of human rights, and international human rights bodies. UN وبعثت حوالي 50 رسالة بشأن قضايا أعمال انتقامية ضد جماعات أو أفراد لأنهم تعاونوا مع الأمم المتحدة وآلياتها وممثليها في مجال حقوق الإنسان والهيئات الدولية لحقوق الإنسان.
    The organizations collaborative efforts with the United Nations and its many non-governmental organizations have enabled them to play a catalytic role in advancing the principles of the Nairobi Forward Looking Strategies, Beijing Platform for Action and MDGs, among their global constituents and representatives in civil society. UN وقد أتاحت الجهود المتضافرة التي بذلتها المنظمات مع الأمم المتحدة والعديد من المنظمات غير الحكومية التابعة لها القيام بدور حفاز في تعزيز المبادئ الواردة في استراتيجيات نيروبي التطلعية، ومنهاج عمل بيجين والأهداف الإنمائية للألفية، فيما بين مناصريها العالميين وممثليها في المجتمع المدني.
    There are many reasons why the United Nations has become fragmented and weak: from a lack of buy-in and mixed messages from Member States between capitals and representatives in various bodies, to a proliferation of agencies, mandates and offices, creating duplication and dulling the focus on outcomes, with moribund entities never discontinued. UN إن هناك أسبابا جعلت الأمم المتحدة مشتتة وضعيفة، تمتد من عدم موافقة الدول الأعضاء على البرامج المقترحة والمواقف المتضاربة الصادرة عنها وعن عواصمها وممثليها في مختلف الهيئات، إلى تكاثر الوكالات والولايات والمكاتب، مما خلق ازدواجية وقلة تركيز على النتائج، إلى كيانات تحتضر ولا يوضع حد لنشاطها أبدا.
    The regulations governing the operations of foreign banks and their representatives in Algeria are the same as those that apply to Algerian banks. UN القوانين التي تنظم عمل المصارف الأجنبية وممثليها في الجزائر هي نفسها التي تنطبق على المصارف الجزائرية.
    Recognizing the specific need for improved communication facilities at the headquarters of the United Nations Environment Programme in Nairobi, in order to enable Governments and their representatives in various meetings to communicate efficiently with their respective missions and capitals, UN وإدراكا منه للحاجة المحددة الى مرافق اتصالات محسنة في مقر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في نيروبي، بغية تمكين الحكومات وممثليها في مختلف الاجتماعات من الاتصال ببعثاتهم وعواصم بلادهم بسهولة،
    Accordingly, institutional support should be provided to ensure that the national authorities and their representatives in New York were able to formulate and put forward cohesive and coordinated proposals for action. UN وبناء على ذلك ينبغي تقديم الدعم المؤسسي لضمان أن تكون السلطات الوطنية وممثليها في نيويورك قادرين على وضع وتقديم مقترحات متسقة ومنسقة من أجل العمل.
    United Nations information centres and services extended all possible cooperation to OAU offices and representatives in countries they serve. UN ٩ - وقدمت مراكز ودوائر اﻷمم المتحدة لﻹعلام كل تعاون ممكن لمكاتب منظمة الوحدة الافريقية وممثليها في البلدان التي تخدم فيها.
    To be completed in 2005, the handbook, entitled " The IWGIA* Handbook on the Permanent Forum on Indigenous Issues " is intended for distribution to indigenous organizations and representatives in the Russian Federation. UN وهذا الدليل المعنون " دليل الفريق العامل الدولي المعني بشؤون الشعوب الأصلية بشأن المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية " سيوزع على منظمات الشعوب الأصلية وممثليها في الاتحاد الروسي.
    70. As illustrated by the cases contained in the present report, intimidation and reprisals against those cooperating with the United Nations, its mechanisms and representatives in the field of human rights continue to be reported. UN 70- مثلما هو موضح في الحالات الواردة في هذا التقرير، لا تزال هناك تقارير عن ممارسة التخويف والانتقام ضد من يتعاونون مع الأمم المتحدة وآلياتها وممثليها في ميدان حقوق الإنسان.
    The Chairman sent letters to the Permanent Representatives of Djibouti, Ethiopia and the United Arab Emirates to the United Nations as well as the Commissioner for Peace and Security of the African Union to express regret that the delegation had been unable to meet with their respective authorities and representatives in the region. UN وبعث الرئيس برسائل إلى الممثلين الدائمين لإثيوبيا وجيبوتي والإمارات العربية المتحدة لدى الأمم المتحدة، وكذلك إلى مفوض السلام والأمن في الاتحاد الأفريقي بغية الإعراب عن أسفه لعدم تمكّن الوفد من الاجتماع مع سلطات هذه البلدان وممثليها في المنطقة.
    93. As illustrated by the cases contained in the present report, intimidation and reprisals against those cooperating with the United Nations, its mechanisms and representatives in the field of human rights continue to be reported. UN 93- مثلما هو موضح في الحالات الواردة في هذا التقرير، لا تزال هناك تقارير عن ممارسة التخويف والانتقام ضد من يتعاونون مع الأمم المتحدة وآلياتها وممثليها في ميدان حقوق الإنسان.
    On 20 August, UNISFA held a meeting with local community leaders and representatives in Diffra in an effort to sensitize them to the importance of maintaining good intercommunal relations and to explain the mission's mandate. UN وفي 20 آب/أغسطس، عقدت القوة الأمنية المؤقتة اجتماعا مع قادة القبائل المحلية وممثليها في دفرة في جهد يرمي إلى توعيتهم بأهمية إقامة علاقات جيدة بين القبائل وتوضيح ولاية البعثة.
    The Special Rapporteur deeply regrets that defenders continue to face great risks when trying to engage with the United Nations, its mechanisms and representatives in the field of human rights, and international human rights bodies. UN 116- وتعرب المقررة الخاصة عن أسفها العميق لأن المدافعين ما زالوا يواجهون مخاطر كبيرة عندما يحاولون التعاون مع الأمم المتحدة وآلياتها وممثليها في مجال حقوق الإنسان، والهيئات الدولية لحقوق الإنسان.
    Since the last report, no serious violation has occurred of the protection and security provided to the diplomatic and consular missions and their representatives in Turkey. UN ولم يقع، منذ التقرير السابق، أي انتهاكات خطيرة في الحماية والأمن المقدمين للبعثات الدبلوماسية والقنصلية وممثليها في تركيا.
    I also wish to express my appreciation to the three observer States and their representatives in Angola and to all Member States concerned for their unfailing support to the Angolan peace process. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للدول المراقبة الثلاث وممثليها في أنغولا، ولجميع الدول اﻷعضاء المعنية، على مساندتها الدائمة لعملية السلام اﻷنغولية.
    Without any doubt, the involvement of local governments and their representatives in the preparations for the forum and their participation in the in-session discussions contributed significantly to this success. UN ومما لا شك فيه أن انخراط الحكومات المحلية وممثليها في الاستعدادات للمنتدى ومشاركتهم في المناقشات التي دارت في اجتماعاته قد ساهمت بشكل له شأنه في هذا النجاح.
    :: Secure the representation of indigenous and tribal peoples and their representatives in all national and international policy discussions on forest issues; UN :: كفالة تمثيل الشعوب الأصلية والقبلية وممثليها في جميع المناقشات بشأن السياسات الوطنية والدولية المتعلقة بقضايا الغابات؛
    The European Union encouraged Member States to comply with the reporting procedures established in General Assembly resolution 59/37 with a view to preventing attacks against diplomatic and consular missions and their representatives in the future. UN والاتحاد الأوروبي يشجع الدول الأعضاء على أن تمتثل لإجراءات الإبلاغ المذكورة في قرار الجمعية العامة 59/37، بهدف منع وقوع اعتداءات ما ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية وممثليها في المستقبل.
    " The competent authorities in Kuwait, after careful consideration of this matter, believe that the location of the majority of embassies, diplomatic and consular missions and their representatives in densely populated areas makes the provision of protection very difficult. UN " تعتقد السلطات المختصة في الكويت بعد دراسة متأنية لهذه المسألة، أن وجود غالبية السفارات والبعثات الدبلوماسية والقنصلية وممثليها في مناطق ذات كثافة سكانية عالية تجعل توفير الحماية صعبا للغاية.
    24. The Chairperson said that she wished to reiterate that her forthcoming visit would be an exploratory one and would in no way supplant the direct communication of needs by the authorities of Guinea-Bissau and their representatives in New York. UN 24 - الرئيسة: قالت إنها تود أن تكرر أن زيارتها القادمة ستكون زيارة استطلاعية ولن تغني بأي حال من الأحوال عن قيام سلطات غينيا - بيساو وممثليها في نيويورك بإبلاغ الاحتياجات بشكل مباشر.
    The agreement had also served to reconfirm the role of UN-HABITAT as the advocate of local government and its representatives in the United Nations system. UN وأسهم الاتفاق أيضاً في إعادة تأكيد دور الموئل بوصفه المناصر للحكومات المحلية وممثليها في منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more