"وممكنا" - Translation from Arabic to English

    • and feasible
        
    • and possible
        
    • viable
        
    • feasible and
        
    It will be recalled that Colombia and Italy introduced a realistic and feasible proposal for a model of reform that included reserving a seat for small States. UN ويجدر التذكير بأن كولومبيا وإيطاليا عرضتا اقتراحا واقعيا وممكنا لنموذج للإصلاح يتضمن تخصيص مقعد للدول الصغيرة.
    Pursuant to this recommendation, programme managers were requested to make proposals to utilize National Officers where practical and feasible. UN عملا بهذه التوصية، طُلب إلى مديري البرامج أن يقدموا، مقترحات باستخدام الموظفين الوطنيين حيثما كان ذلك عمليا وممكنا.
    The desk review shall involve and be facilitated by the secretariat and employ means of communication such as conference calls, videoconferences and e-mail exchanges, as appropriate and feasible. UN وتشترك الأمانة في الاستعراض المكتبي وتتولى تيسيره وتُستخدم فيه وسائل الاتصال مثل الاجتماعات بواسطة الهاتف والتداول بواسطة الفيديو وتبادل الرسائل الإلكترونية، حيثما يكون ذلك مناسبا وممكنا.
    For both types of policies it is instructive that mainstreaming is considered necessary and possible. UN ويعتبر التعميم في كلا النوعين من السياسات أمرا ضروريا وممكنا في آن معا.
    We keep in regular contact with the UNFPA Office of the Pacific and work together on issues where appropriate and possible. UN ونحن على اتصال منتظم مع مكتب الصندوق في منطقة المحيط الهادئ، ونعمل معا بشأن القضايا حيثما كان ذلك مناسبا وممكنا.
    Underlying the Agency's efforts was the understanding its Agency operations in the West Bank and Gaza Strip would eventually be transferred to the Palestinian Authority as and when such a handover was deemed appropriate and feasible. UN ومن أُسس جهود الوكالة أنﱠ عملياتها في الضفة الغربية وقطاع غزﱠة سوف تنتقل في النهاية إلى السلطة الفلسطينية، حالما يصبح هذا الانتقال ملائماً وممكنا.
    It agreed that the statute of the court should establish an obligation for States parties to cooperate with the court wherever necessary and feasible. UN ويوافق الوفد على أن يفرض النظام اﻷساسي للمحكمة التزاما على الدول اﻷطراف بأن تتعاون مع المحكمة كلما كان ذلك ضروريا وممكنا من الناحية العملية.
    Financial audits are only one means of identifying corruption, and regular investigations beyond formal paperwork are necessary and feasible; UN فمراجعة الحسابات المالية ليست سوى وسيلة واحدة لتحديد الفساد، بينما تظل التحقيقات التي تتجاوز نطاق الأوراق الرسمية أمرا ضروريا وممكنا.
    IOM recognizes that camps should be established during a humanitarian emergency only as a last resort and that IDPs should be encouraged to stay with host families and to return home when it is safe and feasible. UN وتقر المنظمة الدولية للهجرة بأنه ينبغي ألا تتم إقامة المخيمات خلال حالات الطوارئ الإنسانية إلا كملاذ أخير، وأنه ينبغي تشجيع النازحين على البقاء مع العائلات المضيفة والعودة إلى ديارهم عندما يكون ذلك آمنا وممكنا.
    China has consistently supported international non-proliferation cooperation with practical actions; we are willing to provide assistance to countries in need of it when necessary and feasible. UN وقد دأبت الصين على دعم التعاون الدولي بشأن عدم الانتشار بإجراءات عملية؛ ونحن على استعداد لتقديم المساعدة للبلدان التي تحتاج إليها عندما يكون ذلك ضروريا وممكنا.
    As indicated above, proposals for the biennium 2008-2009 reflect concrete staffing adjustments to the staffing table to utilize National Officers where practical and feasible. UN مثلما أشير إلى ذلك أعلاه، تبين مقترحات فترة السنتين 2008-2009 التعديلات الملموسة المقترح إجراؤها في ملاك الموظفين بغرض استخدام الموظفين الوطنيين حيثما كان ذلك عمليا وممكنا.
    30. With regard to the unilateral acts of States (A/52/10, chap. IX), State practice was such that consideration of it would be useful, opportune and feasible. UN ٣٠ - وأضاف يقول، فيما يتعلق باﻷعمال التي تقوم بها الدول من جانب واحد )A/52/10، الفصل التاسع(، إن ممارسة الدول تجعل النظر في هذه الممارسة مفيدا ومناسبا وممكنا.
    In the reports, various suggestions were made for presenting to the Commission some of the problems identified in practice so as to enable it to consider whether any work by the Commission would be desirable and feasible (see also above, para. 235). UN وفي التقارير، قدمت عدة اقتراحات بشأن عرض بعض المشاكل المحددة عمليا على اللجنة لكي تتمكن من النظر فيما اذا كان أي عمل قد تضطلع به اللجنة في هذا الشأن مستصوبا وممكنا )انظر أيضا الفقرة ٥٣٢ أعلاه(.
    6. The judgements of the Dispute Tribunal shall be published [as appropriate and feasible [United States] while protecting personal data [EU]] and made generally available by the Registry of the Tribunal. UN 6 - يتولى قلم محكمة المنازعات نشر الأحكام الصادرة عن المحكمة [كلما كان ذلك مناسبا وممكنا [الولايات المتحدة] مع القيام في نفس الوقت بحماية البيانات الشخصية [الاتحاد الأوروبي]] وإتاحة هذه الأحكام بصورة عامة.
    While the reality of migration makes this extremely challenging, it is nonetheless important and possible. UN ومع أن واقع الهجرة يجعل ذلك صعب المنال إلى أبعد الحدود فهذا الحق يظل هاما وممكنا.
    The Committee urges self-help by the military for some of the items whenever appropriate and possible. UN وتحث اللجنة العنصر العسكري على تقديم المساعدة فيما يتعلق ببعض البنود كلما كان ذلك ملائما وممكنا.
    The gender dimension will be taken into account whenever appropriate and possible. UN ويراعى البعد الجنساني كلما كان ذلك مناسبا وممكنا.
    It reflected the Zionist conviction that it was both necessary and possible to live in peace with our neighbours in the land of our forefathers. UN وكان ذلك تعبيرا عن المعتقد الصهيوني بأنه كان في آن واحد ضروريا وممكنا العيش في سلام مع جيراننا في أرض آبائنا وأجدادنا.
    The Mission will continue to review its structure and functions to make greater use of national staff wherever feasible and possible UN وستواصل البعثة استعراض هيكلها ومهامها لزيادة الاستعانة بالموظفين الوطنيين متى كان ذلك مجديا وممكنا.
    But we see no problem in such formalization where it is conceivable and possible. UN ولكننا لا نرى مشكلة في إضفاء الطابع الرسمي إذا كان مقبولا وممكنا.
    In order to be credible, viable and successful, reform of the Security Council should prudently take into account the interests clearly set forth by the non-aligned nations. UN ولكي يكون إصلاح المجلس مقنعا وممكنا وناجحا فمن الحكمة أن يأخذ في الاعتبار مصالح دول عدم الانحياز التي أعربت عنها بوضوح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more