Disagreements over the enlargement of the Security Council must not prevent or slow down the changes that are now necessary and possible. | UN | ويجب ألا تحول الخلافات على زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن دون إجراء التغييرات التي هي ضرورية وممكنة الآن أو إبطائها. |
Information has to be true and accurate, consultation processes truly representative and participation inclusive and possible from the very beginning. | UN | ويجب أن تكون المعلومات صحيحة ودقيقة، وعمليات المشاورة تمثيلية بشكل حقيقي، والمشاركة شاملة للجميع وممكنة منذ لحظة البداية. |
Each country should break down the Beijing Platform for Action into relevant and feasible activities at the country level, thereby making monitoring effective. | UN | وينبغي أن يقوم كل بلد بتحويل منهاج عمل بيجين إلى أنشطة مناسبة وممكنة التنفيذ على الصعيد القطري، لكي يصبح الرصد فعالا. |
While it is true that certain appropriate and feasible transparency and confidence-building measures in outer space may help to safeguard outer space security, they nevertheless cannot be a substitute for the role of the aforementioned legal instrument. | UN | ولئن كان صحيحا أن اتخاذ تدابير معينة ملائمة وممكنة للشفافية وبناء الثقة في الفضاء الخارجي قد تساعد في صون أمن الفضاء الخارجي، فإنها مع ذلك لن تشكل بديلا لدور الصك القانوني المذكور آنفا. |
Logical, viable and possible solutions existed to all those problems. | UN | وهناك حلول منطقية وصالحة وممكنة لجميع هذه المشاكل. |
These improvements to the United Nations rapid-response capability are complementary, feasible and should be implemented without delay. | UN | وهذه التحسينات في قدرة الأمم المتحدة على الاستجابة السريعة تحسينات متكاملة وممكنة وينبغي تنفيذها دون تأخير. |
A promising start has been made in the search for practical and workable solutions at the level of the boards. | UN | وقد تحققت بداية واعدة في البحث عن حلول عملية وممكنة اﻹنجاز على مستوى المجالس. |
This was considered a necessary, achievable milestone on the way to the ultimate goal of universal access. | UN | واعتُبر ذلك خطوة ضرورية وممكنة في اتجاه تحقيق الهدف النهائي المتمثل في تعميم الحصول على العلاج. |
Having said that -- and this will be my last comment -- improvements are still desirable and possible. | UN | وإذ قلت ذلك، فستكون ملاحظتي الأخيرة هي أن التحسينات ما زالت مستصوبة وممكنة التحقيق. |
Effective multilateralism is both necessary and possible. | UN | وتعددية الأطراف الفعلية هي في نفس الوقت ضرورية وممكنة. |
Finally, several delegations commented that it might now be time to start looking for flexibility and possible, alternative options. | UN | وأخيرا، أبدت عدة وفود تعليقات تشير إلى أنه ربما يكون الوقت قد حان الآن للبدء في النظر في اختيارات بديلة مرنة وممكنة. |
At the same time, the Liechtenstein Government is aware that further improvements are necessary and possible. | UN | وفي الوقت نفسه، تدرك حكومة ليختنشتاين أن مواصلة التحسينات ضرورية وممكنة. |
Further, Nicaragua requires the ability to assess liberalization under a plurilateral request to ascertain what changes in national legislation are implied and whether such changes are feasible and possible. | UN | وعلاوة على ذلك، تشترط نيكاراغوا القدرة على تقييم عملية التحرير بموجب الطلب المتعدد الأطراف للتأكد ممّا ينطوي عليه الأمر من تغييرات في التشريعات الوطنية وما إذا كانت هذه التغييرات ذات جدوى وممكنة. |
Doing so demand a strategy that is broad, internally consistent, and feasible to implement. | UN | ويتطلب القيام بذلك استراتيجية واسعة النطاق متسقة داخليا وممكنة التنفيذ عمليا. |
Sometimes collective military force is both appropriate and feasible. | UN | فأحيانا تكون القوة العسكرية الجماعية ملائمة وممكنة في آن واحد. |
The reports need to be operational and updated, offering realistic and feasible recommendations allowing the Governments to improve their human rights record. | UN | وينبغي أن تكون التقارير عملية ومحَدَّثة، وأن تقدم توصيات واقعية وممكنة التطبيق تتيح للحكومات تحسين سجلها في مجال حقوق الإنسان. |
Transparency in armaments should observe the principle of undiminished security for all and measures to achieve transparency should be reasonable and feasible. | UN | وينبغي للشفافية في مجال الأسلحة أن تراعي مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع، وينبغي أن تكون تدابير الشفافية معقولة وممكنة. |
A number of delegations underscored the importance of defining precise and feasible objectives for peacekeeping operations. | UN | وشدد عدد من الوفود على أهمية تحديد أهداف دقيقة وممكنة التنفيذ لعمليات حفظ السلام. |
Setting well-defined and feasible targets will help all players to act towards the same objectives. | UN | ومن شأن وضع أهداف محددة وممكنة اﻹنجاز أن يساعد الجميع على الاقتراب من تلك اﻷهداف. |
Observing that these options, when used in an environmentally sound and safe, economically viable and socially acceptable manner, provide a large potential for change, | UN | وإذ يلاحظ أن هذه الخيارات إذا استخدمت بصورة سليمة ومأمونة بيئيا، وممكنة اقتصاديا، ومقبولة اجتماعيا ستتيح امكانية أكبر للتغيير، |
Therefore all responding parties suggested prohibition of production and use as a technically feasible and efficient control measure for alpha- and beta-HCH noting its link to lindane production as by-products. | UN | ولذا فإن جميع الأطراف التي ردت على الاستبيان اقترحت حظر إنتاج هاتين المادتين، واستخدام تدابير رقابة بوصفها تتسم بالكفاءة وممكنة تقنياً، مع ملاحظة صلتهما بإنتاج الليندين بوصفهما من منتجاته الثانوية. |
There is an urgent need for Member States to work with UNODC to review the resources available to the Office, especially general-purpose funds, and to come to practical and workable solutions to enable the Office to fully meet its mandates. | UN | وثمة حاجة ماسة إلى أن تعمل الدول الأعضاء مع المكتب على استعراض الموارد المتاحة للمكتب، لا سيما الأموال العامة الغرض، والتوصل إلى حلول عملية وممكنة التطبيق من أجل تمكين المكتب من الاضطلاع بولاياته على أكمل وجه. |
This was considered a necessary, achievable milestone on the way to the ultimate goal of universal access. | UN | واعتُبر ذلك خطوة ضرورية وممكنة في اتجاه تحقيق الهدف النهائي المتمثل في تعميم الحصول على العلاج. |