"ومناطقها" - Translation from Arabic to English

    • and regions
        
    • and its regions
        
    • and areas
        
    • lands and territories
        
    • and their regions
        
    Governments on their own and on a regional basis have been attempting to rid their countries and regions of nuclear weapons, which is very encouraging. UN وما فتئت حكومات تحاول، وحدها وعلى الصعيد الإقليمي، أن تخلص بلدانها ومناطقها من الأسلحة النووية، وهو أمر مشجع جدا.
    We are pleased that many countries have mentioned this in referring to a number of our Agency's programmes and their deployment in their countries and regions. UN ويسرنا أن بلدانا عديدة ذكرت هذا في معرض اﻹشارة إلى عدد من برامج وكالتنا وانتشارها في بلدانها ومناطقها.
    The Chemical, Biological, Radiological, Nuclear and Explosives Terrorism Prevention Programme has delivered tabletop exercises, train-the-trainer sessions and regional workshops, for INTERPOL member States and regions. UN ونظم برنامج منع الإرهاب باستخدام المواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية والمتفجرات تمارين محاكاة وتدريب المدربين وعقد حلقات عمل إقليمية لفائدة الدول الأعضاء في الإنتربول ومناطقها.
    The group-of-four countries have submitted a proposal that meets the needs of the United Nations, its Member States and its regions. UN وقد قدمت بلدان مجموعة الأربعة اقتراحا يفي باحتياجات الأمم المتحدة، ودولها الأعضاء ومناطقها.
    Under this subprogramme, the United Nations prepares the official United Nations population estimates and projections for countries, their urban and rural areas, and their major cities for all countries and areas of the world. UN وتعد اﻷمم المتحدة في إطار هذا البرنامج الفرعي تقديرات اﻷمم المتحدة الرسمية وإسقاطاتها للسكان في جميع بلدان ومناطق العالم ومناطقها الحضرية والريفية، ومدنها الرئيسية.
    Those circumstances include situations where a project is expected to result in adverse impacts to lands under customary use or ownership, when it will result in the relocation of indigenous peoples from their traditional lands and territories, or when it may significantly impact on the " critical cultural heritage " of indigenous peoples. UN وتشمل هذه الظروف الحالات التي يُتوقع فيها أن تنجم عن مشروع ما تأثيرات سلبية على الأراضي الخاضعة للاستخدام العرفي أو الملكية العرفية، أو التي سيؤدي فيها المشروع إلى ترحيل شعوب أصلية من أراضيها ومناطقها التقليدية، أو التي يحتمل أن يؤثر فيها تأثيرا ملموسا على " التراث الثقافي الحيوي " لشعوب أصلية.
    Tasks are shared between the European Union, the Member States and their regions and local authorities. UN وتتوزع المهام بين الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء ومناطقها وسلطاتها المحلية.
    The minorities active in their own countries and regions in support of their rights were frequently the ones who achieved the greatest results and the real changes that improve the lives of people in their communities. UN وكثيراً ما تكون الأقليات النشطة في بلدانها ومناطقها لدعم حقوقها هي نفس الأقليات التي تحقق أكبر نتائج وتُحدِث التغييرات الحقيقية التي تحسّن حياة الأشخاص في مجتمعاتها المحلية.
    Several delegations emphasized that illegal fishing, in particular of a large-scale and/or organized nature, constituted a real security threat to their countries and regions. UN وشددت عدة وفود على أن الصيد غير المشروع، وبخاصة الصيد الواسع النطاق و/أو ذو الطابع المنظم، يشكل تهديدا أمنيا حقيقيا لبلدانها ومناطقها.
    14. United Nations information centres and services around the world continued to disseminate information on decolonization as part of the mandate to promote a better understanding of the role and functions of the United Nations in their respective countries and regions. UN ١٤ - تواصل مراكز ودوائر اﻷمم المتحدة لﻹعلام في أرجاء العالم نشر معلومات عن إنهاء الاستعمار كجزء من ولاياتها لتعزيز تحسين فهم دور ووظائف اﻷمم المتحدة في بلدانها ومناطقها.
    However, the time has now come to undertake a coordinated and serious universal effort to put an end to these abuses and practices, which clearly threaten the future of the globe and all its peoples and regions with a potential calamity. UN لكن الوقت حان في نظرنا للقيام بجهد عالمي جــدي ومتناســق بهدف وضع حد لهذه الانتهاكات والممارسات التي أصبحت نتائجها تهدد بوضوح بالتحول إلى احتمالات كارثية على مستقبل الكرة اﻷرضية وشعوبها ومناطقها كافة.
    These could include cases within, for example, the tourism and health services, in order to suggest possible policy options and measures to improve the contribution of women to the competitiveness of their countries and regions. UN ويمكن أن تتضمن هذه الدراسات حالات تدخل مثلاً في نطاق الخدمات السياحية والصحية بهدف اقتراح الخيارات التي يمكن اعتمادها في مجال السياسات والتدابير الرامية إلى تحسين إسهام النساء في رفع قدرة بلدانها ومناطقها على المنافسة.
    The Conference considered the reports of Governments and linguistic/geographical divisions on the situation in their countries and regions and on the progress made in the standardization of geographical names since the Seventh Conference. UN ونظر المؤتمر في تقارير الحكومات والشُعب اللغوية/الجغرافية عن الحالة في بلدانها ومناطقها وعن التقدم المحرز في توحيد الأسماء الجغرافية منذ انعقاد المؤتمر السابع.
    76. Indigenous people everywhere show a pattern of persistent poverty which calls for urgent, comprehensive and multidimensional measures aimed at the neediest indigenous communities and regions. UN 76 - وتظهر حالة الشعوب الأصلية في كل مكان وجود نمط من الفقر المستحكم يستدعي اتخاذ تدابير عاجلة وشاملة ومتعددة الأبعاد، تستهدف أشد مجتمعات الشعوب الأصلية ومناطقها حاجة.
    The NGO Observer delegation highlighted the role of PARinAC in the region, emphasizing the importance of collaboration between UNHCR, Governments and NGOs to further efforts towards establishing and ensuring peace in countries and regions of the continent. UN وشدد وفد مراقبي المنظمات غير الحكومية على دور " الشراكة في العمل " في المنطقة، مؤكداً أهمية التعاون بين المفوضية والحكومات والمنظمات غير الحكومية لتعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق السلام وضمانه في بلدان القارة ومناطقها.
    350. There are few studies of immigrants' health, but the newly published Health Profile for Oslo provides the first results of a health survey in Oslo's districts and regions. UN 350- ولا يوجد إلاَّ القليل من الدراسات بشأن صحة المهاجرين، ولكن الدراسة الموجزة المنشورة مؤخراً بخصوص الصحة في أوسلو تتيح لنا النتائج الأولى المستخلَصة من دراسة استقصائية عن الصحة في أحياء أوسلو ومناطقها.
    (f) The integral and sustainable development of indigenous peoples cannot be guaranteed if the natural resources and biological heritage safeguarded by indigenous peoples in their settlements and regions are overlooked. UN (و) لا يمكن تناول النهوض المتكامل والمستدام بالشعوب الأصلية بشكل جدي دون النظر إلى الموارد الطبيعية والتراث البيولوجي اللذين تحافظ عليهما هذه الشعوب في مواطنها ومناطقها.
    13. In line with the National Action Plan for the Protection of Human Rights, awareness-raising activities were undertaken for the strengthening of intercultural dialogue and interfaith cooperation; the protection and further development of the cultural heritage of ethnic minorities; the prohibition of discrimination; and the promotion of a culture of peace and tolerance in the districts and regions of the country. UN 13 - واتُّخذت تدابير توعية، وفقا لخطة العمل الوطنية لحماية حقوق الإنسان، من أجل تعزيز الحوار بين الثقافات والتعاون بين الأديان؛ وحماية ومواصلة تنمية التراث الثقافي للأقليات العرقية؛ وحظر التمييز؛ والترويج لثقافة من السلام والتسامح في مقاطعات أذربيجان ومناطقها.
    21. Statistical indicators for socio-economic development in the Republic of Kazakhstan and its regions, No. 7, February-July 2007. UN 21 - المؤشرات الإحصائية للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية في جمهورية كازاخستان ومناطقها المختلفة، العدد 7، كانون الثاني/يناير - تموز/يوليه 2007.
    111. Whichever of the options may be favoured by the Security Council, assisting Somalia and its regions in the longer term to develop the capacity to prosecute and imprison to international standards will be essential in sustaining results in the fight against impunity for those responsible for acts of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia. UN 111 - وأياً كان الخيار الذي سيستقر عليه مجلس الأمن، فإن مساعدة الصومال ومناطقها في الأجل الطويل على تطوير قدراتها على إجراء المحاكمات والإيداع في السجون وفقا للمعايير الدولية ستكون هي العامل الرئيسي في مواصلة إحراز النتائج في مكافحة الإفلات من العقاب لأولئك الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال.
    Policies are designed in a way that the Government can play a leading role in an effective way in order to mainstream the deprived, suppressed, Dalit and backward class and areas to eradicate poverty. UN وصُمِّمت السياسات بطريقة تمكن الحكومة من الاضطلاع بدور ريادي فعال لأخذ مصلحة طبقة المحرومين والمسحوقين والمنتمين إلى جماعة داليت والمتخلفين عن ركب التنمية ومناطقها في الاعتبار للقضاء على الفقر.
    14. The Committee notes with concern that the rights of indigenous peoples, and of the Pygmies in particular, to own, develop, control and exploit their lands, their resources and their communal territories are not guaranteed and that concessions are granted in respect of indigenous peoples' lands and territories without prior consultation. UN 14- وتلاحظ اللجنة بقلق عدم كفالة حقوق الشعوب الأصلية، وبخاصة البيغمي، في امتلاك واستغلال وإدارة أراضيهم ومواردهم، وتشير إلى حقوق الامتيازات التي مُنحت في أراضي هذه الشعوب ومناطقها دون استشارتها بصورة مسبقة.
    Development of a cohesive capacity-building (institutional and human) strategy and programme tailored to the realities and needs of the affected countries and their regions. UN (ج) وضع استراتيجية متماسكة لبناء القدرات (المؤسسية والبشرية)، وبرنامج مصمم خصيصاً لواقع واحتياجات البلدان المتأثرة ومناطقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more