"ومناطق أخرى" - Translation from Arabic to English

    • and other areas
        
    • and other regions
        
    • and elsewhere
        
    • and other parts
        
    • and beyond
        
    • and others
        
    • and in other parts
        
    • and in other regions
        
    • and other places
        
    • and areas
        
    • and regions
        
    • and in other areas
        
    Security remains an issue of the utmost concern, however, especially in the Ituri district and other areas in the eastern part of the country. UN غير أن الأمن لا يزال مسألة تبعث على القلق الشديد لا سيما في مقاطعة إيتوري ومناطق أخرى في الجزء الشرقي من البلد.
    These conditions would create the conditions necessary for strengthening the United Nations presence in Mogadishu and other areas of southern and central Somalia. UN ومن شأن هذه الظروف أن توجد الشروط الضرورية لتعزيز وجود الأمم المتحدة في مقديشو ومناطق أخرى في جنوب ووسط الصومال.
    The Government has opened several police stations and deployed around 5,000 police officers in Mogadishu and other regions. UN وقد افتتحت الحكومة عدة مخافر شرطة ونشرت قرابة 000 5 ضابط شرطة في مقديشو ومناطق أخرى.
    Export structure of Africa and other regions by product categories UN بنية الصادرات في أفريقيا ومناطق أخرى حسب فئات الإنتاج
    Arms employed to wreak havoc in Africa and elsewhere also thrive on account of the supply of ammunition. UN كما أن تجارة الأسلحة التي تستخدم لإشاعة الفوضى في أفريقيا ومناطق أخرى تزدهر بسبب إمدادات الذخيرة.
    There were allegations that 12,000 Arab houses would be demolished in the near future in East Jerusalem and other parts of Israel. UN وقد ترددت ادعاءات بأنه سيجري في المستقبل القريب تدمير 000 12 منـزل للعرب في القدس الشرقية ومناطق أخرى من إسرائيل.
    Much of Abu Suruj was burned down during the course of the attack, and thousands of civilians fled the fighting, including towards Chad and other areas in the vicinity. UN وقد احترقت أجزاء كبيرة من أبو سروج خلال الهجوم، وفر آلاف المدنيين من القتال، متوجهين إلى تشاد ومناطق أخرى مجاورة.
    Such a force could, as appropriate, be progressively expanded to other urban centres and other areas. UN ورأت أنه يمكن عند الاقتضاء توسيع تلك القوة تدريجيا ونشرها في مراكز حضرية ومناطق أخرى.
    The Committee was informed that the population of East Timor was estimated at some 800,000 inhabitants before the referendum and displacements to western Timor and other areas, and today it may have decreased to about 750,000. UN وأُخطرت اللجنة بأن سكان تيمور الشرقية كانوا يقدرون بنحو 000 800 نسمة قبل إجراء الاستفتاء وقبل تشرد السكان إلى تيمور الغربية ومناطق أخرى ويحتمل أن يكون هذا العدد انخفض إلى 000 750 نسمة.
    Christian Palestinians from Bethlehem, Ramallah and other areas were also affected. UN ويقع الضرر أيضا على الفلسطينيين المسيحيين من بيت لحم ورام الله ومناطق أخرى.
    The Panel is also mandated by the Security Council to travel regularly to El Fasher and other areas in the Sudan. UN كما أسند مجلس الأمن للفريق ولاية السفر بانتظام إلى الفاشر ومناطق أخرى في السودان.
    We condemn the recent terrorist attacks in the United Kingdom, Egypt, Iraq and other regions of the world. UN إننا ندين الهجمات الإرهابية التي حدثت مؤخرا في المملكة المتحدة ومصر والعراق ومناطق أخرى من العالم.
    Underdevelopment, desertification and land degradation, together with extreme weather events, had undermined livelihoods and food and nutrition security in the Horn of Africa and other regions of the world. UN فالتخلف الإنمائي والتصحر وتدهور حالة الأراضي، إضافة إلى الأحداث المناخية الشديدة، قد قوضت سبل كسب العيش والأمن الغذائي والتغذوي في القرن الأفريقي ومناطق أخرى من العالم.
    How can we not remember either the sight of the disasters that have struck India, Bangladesh and other regions of the Asian continent? UN وهل يمكننا أن ننسى منظر الكوارث التي حلّت بالهند وبنغلاديش ومناطق أخرى في قارة آسيا؟
    Efforts to strengthen those areas are currently under way in Latin America and the Caribbean, Central Asia and other regions. UN ويجري حاليا بذل الجهود لتعزيز تلك المجالات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وآسيا الوسطى ومناطق أخرى.
    While the initial focus is on Africa, it will be expanded in 2007 to South Asia and other regions. UN وعلى الرغم من أن التركيز الأولي ينصب على أفريقيا، فسوف يوسع نطاق هذه الأنشطة في عام 2007 لتشمل جنوب آسيا ومناطق أخرى.
    Also, serious incidents of communal violence have occurred in Lagos and elsewhere. UN كما أن لاغوس ومناطق أخرى شهدت حوادث خطيرة من العنف الطائفي.
    Also, serious incidents of communal violence have occurred in Lagos and elsewhere. UN كما أن لاغوس ومناطق أخرى شهدت حوادث خطيرة من العنف الطائفي.
    Over 100 participants from the Middle East, Portugal and other parts of the world attended. UN وحضر الحلقة أكثر من 100 شخص من الشرق الأوسط والبرتغال ومناطق أخرى من العالم.
    Angola, Kosovo, Afghanistan and other parts of the globe continue to furnish tragic examples of the problems that beset us. UN وأنغولا، وكوسوفو، وأفغانستان، ومناطق أخرى من المعمورة ما زالت تشكل أمثلة مأساوية للمشاكل التي تكتنفنا.
    Only after comprehensive testing the machines would receive appropriate certification which would enable them to operate in Croatia and beyond. UN وسوف تحصل الآلات بعد إجراء الاختبار الشامل على ترخيص ملائم يمكنها من العمل في كرواتيا ومناطق أخرى.
    There are continuing reports of the presence of foreign fighters in the Central African Republic, including Boko Haram elements and others who crossed the border from Darfur and other regions. UN وتفيد تقارير باستمرار عن وجود مقاتلين أجانب في جمهورية أفريقيا الوسطى، بما في ذلك عناصر تابعة لتنظيم بوكو حرام وآخرين، عبروا الحدود من دارفور ومناطق أخرى.
    That is why we, too, are now shouldering our responsibility, both in Europe and in other parts of the world. UN ولهذا، كذلك، نضطلع الآن بمسؤوليتنا في أوروبا ومناطق أخرى من العالم.
    In that context, it is actively involved in peacekeeping operations in Africa and in other regions. UN وهي في ذلك السياق تشارك بنشاط في عمليات حفظ السلام في أفريقيا ومناطق أخرى.
    Israel should also issue viable zoning plans and a less cumbersome process for issuing building permits in a non-discriminatory manner for all in East Jerusalem and other places in the West Bank. UN وينبغي لإسرائيل أن تصدر أيضا خطط تقسيم إلى مناطق قابلة للتطبيق وعملية أقل تعقيدا لإصدار رخص بناء على قدم المساواة للجميع، في القدس الشرقية ومناطق أخرى من الضفة الغربية.
    Small island developing States and areas in the Pacific, especially French Polynesia, Fiji, the Cook Islands, Tonga and Samoa, have suffered the same fate. UN وعانت الدول الجزرية الصغيرة النامية ومناطق أخرى في المحيط الهادئ وخاصة جزر بولينيز الفرنسية وفيجي وجزر كوك وتونغا وساموا من نفس المصير.
    It was an excellent example of post-crisis industrial rehabilitation that could be replicated and developed in other countries and regions. UN وكان ذلك مثالا ممتازا على إعادة التأهيل الصناعي في أعقاب أزمة يمكن تكراره وتطويره في بلدان ومناطق أخرى.
    There have been reported improvements in humanitarian access in the town of Gao and in other areas of northern Mali. UN ولقد وردت تقارير عن تحسّن سبل وصول المساعدات الإنسانية إلى مدينة غاو ومناطق أخرى في شمال مالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more