"ومناولتها" - Translation from Arabic to English

    • and handling
        
    • handling of
        
    • handle
        
    • handling and
        
    The army retains mines to develop an unmanned vehicle for the detection and handling of mines and explosives. UN ويحتفظ الجيش بألغام لتطوير مركبة ذاتية التشغيل لكشف الألغام والمتفجرات ومناولتها.
    Sample preparation at the facilities includes spiking with reference materials and dilution to reduce the radioactivity of the samples to facilitate shipment and handling. UN واستحضار العينة في المرافق يشتمل على تأشير المواد المرجعية والانحلال بهدف خفض إشعاع العينات لتيسير إرسالها ومناولتها.
    Where appropriate the transport unit shall be fitted with devices to facilitate securing and handling of the dangerous goods. UN وتجهز وحدة النقل، حسب الاقتضاء، بوسائل لتيسير تأمين البضائع الخطرة ومناولتها.
    The claim is for the cost of storing and handling the goods in the three shipments which were not delivered to Kuwait. UN وتخص المطالبة تكاليف تخزين البضاعة ومناولتها فيما يتصل بالشحنات الثلاث التي لم يتم نقلها إلى الكويت.
    These regulations cover storage, transport and handling of medicines and temperature sensitive products. UN وتشمل هذه اللوائح التنظيمية تخزين الأدوية والمنتجات الحساسة للحرارة ونقلها ومناولتها.
    Authorised and licensed collection, transport and handling of hazardous wastes UN عمليات جمع النفايات الخطرة ونقلها ومناولتها بصورة مصرح ومرخص بها
    Delegations stressed the need for financial and technical assistance at the national level to promote education and training of all stakeholders on the safe, responsible use and handling of chemicals. UN وأكدت الوفود الحاجة إلى تقديم المساعدة المالية والتقنية على الصعيد الوطني لزيادة تثقيف وتديري جميع أصحاب المصلحة على استخدام الموارد الكيميائية ومناولتها بشكل مأمون ومسؤول.
    In addition, stock management procedures have been revamped in order to guide the storage and handling of rations, as well as the preparation of reports on discrepancies, in a timely manner. UN وجرى إضافة إلى ذلك تحديث إجراءات إدارة المخزون ليُسترشد بها في القيام بعمليات تخزين حصص الإعاشة ومناولتها وإعداد التقارير المتعلقة مجالات التضارب مع السجلات في التوقيت المناسب.
    There seems to be limited scope for consumption abroad in this sector, with the exception of some education-related services and some services linked to the transport and handling of waste. UN ويبدو أنه يوجد مجال محدود للاستهلاك خارج البلد في هذا القطاع، باستثناء بعض الخدمات المتصلة بالتعليم وبعض الخدمات المرتبطة بنقل النفايات ومناولتها.
    Law No. 4/75 regulates the importation, production and handling of arms, ammunitions and explosives. UN ينظم القانون رقم 4/75 استيراد الأسلحة والذخيرة والمتفجرات وإنتاجها ومناولتها.
    Both sides will exercise the necessary scientific care in exhuming, repatriating and handling remains to ensure a reasonable chance of identification. UN وسيمارس الجانبان العناية العلمية اللازمة لدى إخراج الرفات من القبور وإعادتها ومناولتها لكفالة فرصة معقولة للتعرف على أصحابها.
    A strict quality control system had been established for managing the production of munitions, while risk assessment procedures were followed to ensure the highest possible level of security during their temporary storage, transport and handling. UN وقد أقيم نظام صارم لمراقبة النوعية من اجل إدارة إنتاج الذخائر وتم، في الوقت ذاته، اتباع إجراءات لتقييم المخاطر المحتملة لضمان أعلى مستويات الأمان أثناء تخزينها بشكل مؤقت ونقلها ومناولتها.
    Despite the absence of specialist legal regulations concerning safety issues connected with pathogens and toxins, there are general regulations in force dealing with the storage and handling of hazardous materials. UN ورغم غياب أنظمة قانونية متخصصة تتعلق بمسائل السلامة المتصلة بمولدات الأمراض والمواد السمية، فإن ثمة أنظمة عامة نافذة تتناول تخزين المواد الخطرة ومناولتها.
    49. Three Respondent States referred to the need to ensure safe storage and handling of weapons, to secure a maximum possible rate of reliability. UN 49- وأشارت ثلاث دول مجيبة إلى ضرورة ضمان تخزين الأسلحة ومناولتها على نحو سليم، بهدف تأمين أقصى نسبة ممكنة من الموثوقية.
    It is to be noted that the Customs Department expects to receive training in explosives identification and handling from the Barbados Defence Force in relation to World Cup 2007. UN ومن الجدير بالملاحظة أن إدارة الجمارك تتوقع أن تتلقى تدريبا في مجال التعرف على المتفجرات ومناولتها من قوات دفاع بربادوس فيما يختص بمسابقة كأس العالم لعام 2007.
    The Government of Egypt wishes to highlight in its national legislation the Act no. 59 of 1960 which regulates the use of nuclear material and its safe management and which at the same time only permits the use and handling of nuclear material by Government agencies working in this field under strict regulatory control. UN وترغب الحكومة المصرية في أن تلقي الضوء على القانون رقم 59 لعام 1960 ضمن تشريعها الوطني الذي ينظم استخدام المواد النووية والإدارة المأمونة لها والذي يقصر في الوقت نفسه إمكانية استعمال المواد النووية ومناولتها على الوكالات الحكومية العاملة في هذا الميدان في إطار ضوابط تنظيمية صارمة.
    Namibia indicated that the mines will be used during training of its troops and deminers so that they can identify and learn to detect, handle, neutralize and destroy the mines whenever they are found. UN أفادت ناميبيا أن الألغام ستُستخدَم في تدريب قواتها وأخصائييها في إزالة الألغام على تحديد وكشف الألغام ومناولتها وإبطال مفعولها وتدميرها أينما وجدت.
    The United Nations hazard classification scheme provides additional guidance on safe ammunition transportation, handling and storage compatibility groups. UN ويوفر نظام الأمم المتحدة لتصنيف المخاطر توجيهات إضافية بشأن نقل الذخيرة ومناولتها وتخزينها بشكل آمن وبحسب فئة الذخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more