"ومنحت" - Translation from Arabic to English

    • was granted
        
    • and granted
        
    • gave
        
    • was awarded
        
    • were granted
        
    • has given
        
    • were given
        
    • were awarded
        
    • have been granted
        
    • granted the
        
    • has granted
        
    • donated
        
    • had granted
        
    • and provided
        
    • had been granted
        
    Custody was granted to the mother, since the Court considered her better placed to ensure the welfare of the children. UN ومنحت الأم الحق في حضانة الأطفال حيث رأت أن الأم في وضعٍ أفضل من الأب يؤمن لهم الرفاه.
    The court of the first instance recognized the avoidance of the contract and granted the buyer all damages sought except for the substitute purchase. UN وقد اعترفت المحكمة الابتدائية بفسخ العقد ومنحت المشتري جميع التعويضات التي التمسها باستثناء ثمن شراء الآلة البديلة.
    The annual government budget gave priority to capital formation and social development. UN ومنحت الأولوية في الميزانية الحكومية السنوية لتكوين رأس المال والتنمية الاجتماعية.
    The Audiovisual Library was awarded the best website of 2009 by the International Association of Law Libraries. UN ومنحت الرابطة الدولية للمكتبات القانونية المكتبة جائزة أفضل موقع شبكي لعام 2009.
    Five airlines were granted permission by UNMIK to operate flights. UN ومنحت اﻹدارة المؤقتة اﻹذن لخمسة خطوط طيران بتسيير رحلات جوية.
    This process has given 10,299 land titles to women, which is a major step forward in the exercise of their right to land. UN ومنحت هذه العملية النساء سندات ملكية أرض بلغ عددها 299 10 سنداً وهي خطوة هامة إلى الأمام في ممارسة الحق في ملكية الأرض.
    A total of 27,244 enterprises were given loans countrywide through National Empowerment Funds for the purpose of reducing unemployment and income poverty. UN ومنحت قروض لما مجموعه 244 27 مؤسسة على نطاق البلد من خلال صناديق المنح الوطنية لغرض خفض البطالة وفقر الدخل.
    (ii) Direct support for manpower training. Fellowships were awarded as follows: UN `2 ' دعم مباشر لتدريب القوى العاملة ومنحت زمالات على النحو التالي:
    Three exemptions have been granted since the Committee established the new procedures allowing for a prompt response to exemption requests. UN ومنحت ثلاثة إعفاءات منذ إنشاء اللجنة للإجراءات الجديدة التي تتيح استجابة سريعة لطلبات الإعفاء.
    Aims and purposes of the organization: The Indigenous World Association (IWA) was founded in 1980 and was granted consultative status in 1985. UN أهداف المنظمة ومقاصدها: أنشئت الرابطة العالمية للشعوب الأصلية عام 1980 ومنحت المركز الاستشاري عام 1985.
    Saint Lucia was granted technical assistance in manufacturing and the offshore financial sector. UN ومنحت سانت لوسيا المساعدة التقنية في مجال التصنيع والقطاع المالي الخارجي.
    The Thor Commission was granted juridical powers: it could call witnesses, who had the right to legal representation. UN ومنحت لجنة التحقيق المعنية بشركة ثور سلطات قضائية: ففي إمكانها استدعاء الشهود ويحق لكل منهم أن ينوب عنه ممثل قانوني.
    By the end of 2002 the Commission has considered 20 cases and granted conditional release to 16. UN وحتى 2002، نظرت اللجنة في 20 حالة ومنحت الإفراج المشروط لـ 16 شخصا.
    The Court of First Instance declared the arbitral award as enforceable and granted execution. UN وأعلنت محكمة الدرجة الأولى أنَّ قرار التحكيم قابل للإنفاذ، ومنحت الموافقة على التنفيذ.
    The Court gave Mrs Vargay interim custody of the child and the author, interim access to the child. UN ومنحت المحكمة السيدة فارغاي حضانة مؤقتة للطفلة ومنحت صاحب البلاغ إمكانية مؤقتة لزيارة الطفلة.
    The President was awarded the prize in the category of policy and leadership. UN ومنحت الجائزة للرئيس عن فئة السياسات والقيادة.
    Five of the six possessor States requested and were granted extensions in the destruction deadlines. UN فمن بين الدول الست الحائزة طلبت خمس دول ومنحت تمديدات لمواعيد التدمير.
    The United Kingdom has given further security assurances in association with the treaties of Rarotonga and Pelindaba and has, through ratification of the relevant protocols, granted treaty-based negative security assurances to over 100 countries. UN وقد أعطت المملكة المتحدة ضمانات أمنية إضافية فيما يتعلق بمعاهدتي راروتونغا وبليندابا، ومنحت من خلال التصديق على البروتوكولات ذات الصلة، ضمانات أمنية سلبية ترتكز إلى المعاهدة لأكثر من 100 بلد.
    Unaccompanied minors with relatives in a third country who could care for them were given first priority. UN ومنحت اﻷولوية القصوى للقصر غير المصحوبين الذين لهم أقرباء في بلد ثالث يمكن أن يتولوا رعايتهم.
    Fifty-five fellowships were awarded by WHO in the areas of emergency management, malaria control, expanded programme of immunization (EPI) and nutrition. UN ومنحت منظمة الصحة العالمية ٥٥ زمالة في مجالات إدارة حالات الطوارئ والحد من الملاريا وتوسيع برنامج التحصين، والغذاء.
    Accordingly, several countries have been granted enhanced Toronto terms since 1991, and more recently, Naples terms. UN ولذلك مُنحت عدة بلدان منذ عام ١٩٩١ شروط تورونتو المحسنة، ومنحت مؤخرا شروط نابولي.
    In all of these cases, Sweden granted the complainants residence permits. UN ومنحت السويد، في جميع هذه الحالات، أصحاب الشكاوى تصاريح إقامة.
    Ghana has granted Refugee status and asylum to a number of refugees particularly from Liberia and Sierra Leone. UN ومنحت غانا صفة اللاجئ واللجوء لعدد من اللاجئين ولا سيما من ليبيريا وسيراليون.
    To aid in this initiative the Government donated J$15 million to the project. UN ومنحت الحكومة 15 مليون دولار جامايكي لدعم هذه المبادرة.
    The High Court had granted compensation to the community but had not given it the right to return to the region or hunt there. UN ومنحت المحكمة العليا تعويضاً لهذه الجماعة، ولكنها لم تمنح لها حق العودة إلى المنطقة أو الصيد فيها.
    Interim protection for the staff members was recommended and provided in two of the cases, while the investigations found evidence of retaliation in one case. UN وقد أوصي بتقديم حماية مؤقتة للموظفين ومنحت لهم في حالتين، بينما وجدت التحقيقات أدلة على الانتقام في حالة واحدة.
    Four such exceptions had been granted between 1 July 2001 and 30 June 2002 and several others had been granted since then. UN ومنحت أربعة استثناءات من هذا النوع بين 1 تموز/يوليه 2001 و 30 حزيران/يونيه 2002، وبعد ذلك أجيز العديد غيرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more