"ومنذ إجراء" - Translation from Arabic to English

    • since the
        
    since the review, journalists, bloggers, human rights lawyers and opponents had been arbitrarily arrested. UN ومنذ إجراء الاستعراض، ألقت السلطات القبض تعسفاً على صحفيين وأصحاب مدوّنات إلكترونية ومحامين عن حقوق الإنسان ومعارضين.
    since the interim audit, UNFPA reviewed over 1,700 such projects and closed and archived over 1,200. UN ومنذ إجراء هذه المراجعة، استعرض الصندوق أكثر من 700 1 من هذه المشاريع وأغلق أكثر من 200 1 مثلها وأودعها الأرشيف.
    since the general debate of the previous session, many distressing events have unfolded, some of which have had serious consequences that will last for years. UN ومنذ إجراء المناقشة العامة في الدورة السابقة، وقعت أحداث مفجعة كثيرة. وأسفر بعضها عن عواقب وخيمة ستستمر سنوات طويلة.
    since the testing, both India and Pakistan have each announced a unilateral moratorium. UN ومنذ إجراء التجارب، أعلنت كل من الهند وباكستان وقف التجارب من جانب واحد.
    since the peaceful multiparty elections of 2002, there have been many signs of institutionalization of democratic practices, such as the creation of the Human Rights Commission and the commencement of a process of constitutional review. UN ومنذ إجراء الانتخابات المتعددة الأحزاب في مناخ سلمي في عام 2002، هناك دلائل كثيرة على إضفاء الطابع المؤسسي على الممارسات الديمقراطية، من قبيل إنشاء لجنة لحقوق الإنسان والشروع في عملية استعراض دستوري.
    since the peaceful multiparty elections of 2002, there have been many signs of institutionalization of democratic practices, such as the creation of the Human Rights Commission and the commencement of a process of constitutional review. UN ومنذ إجراء الانتخابات المتعددة الأحزاب في مناخ سلمي في عام 2002، هناك دلائل كثيرة على إضفاء الطابع المؤسسي على الممارسات الديمقراطية، من قبيل إنشاء لجنة لحقوق الإنسان والشروع في عملية استعراض دستوري.
    since the last census taken in 1995, the population rose by 2.4 per cent. UN ومنذ إجراء الإحصاء الأخير في عام 1995، ارتفع عدد السكان بمقدار 2.4 في المائة.
    since the election, the human rights situation has further deteriorated, particularly the rights to freedoms of association, assembly and expression, and the right to a fair trial. UN ومنذ إجراء الانتخابات ازدادت حالة حقوق الإنسان تدهوراً، ولا سيما فيما يتعلق بالحق في حرية تكوين الجمعيات وحرية التجمع والتعبير، والحق في محاكمة عادلة.
    since the review, corporal punishment had been prohibited as a disciplinary measure in prisons according to Article 66 of the 2010 Prisons Act. UN ومنذ إجراء الاستعراض، حُظرت العقوبة البدنية كإجراء تأديبي في السجون وفقاً للمادة 66 من قانون السجون لعام 2010.
    since the drawing of lots for States parties to be reviewed in the first cycle, 16 States have become parties to the Convention. UN ومنذ إجراء سحب القرعة للدول الأطراف التي سوف تُستعرض في الدورة الأولى، أصبحت 16 دولة أطرافاً في الاتفاقية.
    since the study, Costa Rica has approved a law creating subsidies for sustainable forest management. UN ومنذ إجراء الدراسة، اعتمدت كوستاريكا قانونا يخصص إعانات من أجل اﻹدارة المستدامة للغابات.
    since the Member States consultation, the Government and United Nations agencies, funds and programmes have appealed to Member States to provide funding for the portfolio projects. UN ومنذ إجراء هذه المشاورة مع الدول الأعضاء، ناشدت الحكومة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها الدول الأعضاء أن تقدم التمويل اللازم لحافظة المشاريع.
    7. since the adoption of the current Constitution in 1999, Venezuela has undergone a democratic and peaceful revolution on its path towards socialism. UN 7- ومنذ إجراء العملية الدستورية الأصلية لعام 1999، يعيش البلد ثورةً ديمقراطية سلمية نحو بناء الاشتراكية.
    since the referendum, Tokelau's Council of Ongoing Government had conducted meetings with the three village councils and the General Fono, to consider the referendum result and decide on Tokelau's future course of action. UN ومنذ إجراء الاستفتاء، عقد مجلس وزراء توكيلاو للحكومة القائمة اجتماعات مع مجالس القرى الثلاث ومجلس الفونو العام للنظر في نتيجة الاستفتاء وتقرير المسار الذي ستتخذه توكيلاو مستقبلا.
    since the last comprehensive assessment, there has been a change in all staff dedicated to conducting Pension Fund audits. UN ومنذ إجراء آخر تقييم شامل، أُدخلت تغييرات على صعيد جميع الموظفين المكلفين بإجراء عمليات مراجعة صندوق المعاشات التقاعدية.
    since the reform, such women now enjoy full legal capacity, but the husband continues to administer the joint estate, with the relevant legal restrictions. UN ومنذ إجراء التعديل وهي تتمتع باﻷهلية القانونية الكاملة، إلا أن الزوج ما زال يدير اﻷملاك المشتركة، بالقيود القانونية ذات الصلة.
    39. since the testing, both India and Pakistan have each announced a unilateral moratorium. UN 39 - ومنذ إجراء التجارب أعلنت كل من الهند وباكستان إيقاف التجارب من جانب واحد.
    since the vote, a number of delegations have approached us to express their concern over our vote, believing that it represented a change of policy on the part of Canada with respect to market access for products originating from least developed countries. UN ومنذ إجراء التصويت توجه إلينا عدد من الوفود بالإعراب عن القلق إزاء تصويتنا، اعتقادا منها أنه شكل تغييرا في سياسة كندا بشأن إمكانية وصول المنتجات الصادرة من أقل البلدان نموا إلى الأسواق.
    34. since the in-depth evaluation, the programme was restructured as two clusters of activities, on global social issues and integration of social groups. UN ٣٤ - ومنذ إجراء التقييم المتعمق أعيد تنظيم البرنامج على شكل مجموعتين من اﻷنشطة، تتعلقان بالقضايا الاجتماعية العالمية وتكامل الفئات الاجتماعية.
    since the democratic reforms, fundamental changes had taken place, the feudal serfdom system had been abolished, and the Tibetan people, together with the other 55 ethnic groups in China, had become the masters of their country. UN ومنذ إجراء اﻹصلاحات الديمقراطية حدثت تغييرات جوهرية وأصبح الشعب التبتي، باﻹضافة إلى ٥٥ مجموعة عرقية أخرى في الصين، أسيادا في بلادهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more