"ومنذ اتخاذ القرار" - Translation from Arabic to English

    • since the adoption of resolution
        
    • since the adoption of the resolution
        
    • from the adoption of resolution
        
    4. since the adoption of resolution 47/184, no further replies from Governments or international organizations have been received. UN ٤ - ومنذ اتخاذ القرار ٤٧/١٤٨، لم ترد ردود أخرى من الحكومات أو المنظمات الدولية.
    27. since the adoption of resolution 67/244 B, the Mechanism has met with the Registrar of the African Court on two occasions. UN ٢٧ - ومنذ اتخاذ القرار 67/244 باء، اجتمعت الآلية مع مسجل المحكمة الأفريقية في مناسبتين.
    2. since the adoption of resolution 61/61, no withdrawals of reservations by States parties have been reported by the depositary of the 1925 Geneva Protocol. UN 2 - ومنذ اتخاذ القرار 61/61، لم تبلغ الجهة الوديعة لبروتوكول جنيف لعام 1925عن سحب أي من الدول الأطراف لتحفظاتها.
    The Conference further notes with regret that since the adoption of the resolution on the Middle East and the decision on the extension of the Treaty, no progress has taken place on the implementation of the resolution. UN ويلاحظ المؤتمر كذلك بأسف أنه، ومنذ اتخاذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط والمقرر المتعلق بتمديد المعاهدة، لم يحرز أي تقدم في تنفيذ القرار.
    since the adoption of resolution 61/25 until the date of this note, the Israeli occupying forces have killed at least 184 Palestinian civilians. UN ومنذ اتخاذ القرار 61/25 حتى تاريخ هذه المذكرة، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية ما لا يقل عن 184 مدنيا فلسطينيا.
    " since the adoption of resolution 53/42, the deadlock in the Middle East peace process has continued for most of the past year. UN " ومنذ اتخاذ القرار ٥٣/٤٢، ظلت عملية السلام في الشرق اﻷوسط متوقفة.
    since the adoption of resolution 50/70 P, a number of positive developments have taken place that are supportive of international efforts for nuclear disarmament. UN ومنذ اتخاذ القرار ٥٠/٧٠ عين حدث عدد من التطورات اﻹيجابية التي تؤيد الجهود الدولية من أجل نزع السلاح النووي.
    since the adoption of resolution 55/56, additional States have joined the Process, which is thus now known as the expanded Kimberley Process. UN ومنذ اتخاذ القرار 55/56، انضمت بلدان إضافية إلى العملية، التي تعرف الآن بعملية كيمبرلي الموسعة.
    8. since the adoption of resolution 49/233A, the Secretary-General has submitted a number of reports on the financing of the United Nations Logistics Base at Brindisi. UN ٨ - ومنذ اتخاذ القرار ٤٩/٢٣٣ ألف، قدم اﻷمين العام منذ ذلك الوقت عددا من التقارير بشأن تمويل القاعدة في برينديزي.
    " since the adoption of resolution 52/52, the deadlock in the Middle East peace process has continued. UN " ومنذ اتخاذ القرار ٥٢/٥٢، ظلت عملية السلام في الشرق اﻷوسط متوقفة.
    since the adoption of resolution 51/211 B, no initiatives concerning the control and limitation of documentation have been reported by intergovernmental bodies. UN ومنذ اتخاذ القرار ٥١/٢١١ باء لم تبلغ الهيئات الحكومية الدولية عن أية مبادرات بشأن مراقبة الوثائق والحد منها.
    2. since the adoption of resolution 59/70, no withdrawals of reservations by States parties have been reported by the depositary of the 1925 Geneva Protocol. UN 2 - ومنذ اتخاذ القرار 59/70، لم يبلغ وديع بروتوكول جنيف لعام 1925 عن سحب أي من الدول الأطراف لتحفظاتها.
    since the adoption of resolution 58/126, the Council twice submitted its annual report to the Assembly. UN ومنذ اتخاذ القرار 58/126، قدم المجلس تقريره السنوي مرتين إلى الجمعية العامة.
    6. since the adoption of resolution 1762 (2007), attention has been focused on fulfilling the Council's wishes as noted above. UN 6 - ومنذ اتخاذ القرار 1762 (2007)، انصب الاهتمام على تلبية رغبات المجلس على النحو الآنف الذكر.
    since the adoption of resolution 1737, the Portuguese authorities have not detected any funds, other financial assets or economic resources of persons and/or entities designated in the annex. UN ومنذ اتخاذ القرار 1737، لم تكتشف السلطات البرتغالية أية أموال أو أصول مالية أخرى أو موارد اقتصادية للكيانات و/أو الأشخاص المذكورين في المرفق.
    since the adoption of resolution 1540 (2004), the OPCW has extended appropriate cooperation to the United Nations, in particular the Security Council Committee established pursuant to that resolution and other relevant United Nations bodies, including the Counter-Terrorism Committee and the Counter-Terrorism Executive Directorate. UN ومنذ اتخاذ القرار المذكور، قدمت منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، التعاون المناسب للأمم المتحدة، ولا سيما للجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار، ولهيئات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة، بما في ذلك لجنة مكافحة الإرهاب والمديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب.
    since the adoption of resolution 51/226, that freeze has been maintained in order to achieve the 70 per cent level of permanent appointments set by the Assembly. UN ومنذ اتخاذ القرار ٥١/٢٢٦، بقي ذاك التجميد ساري المفعول بقصد بلوغ مستوى اﻟ ٧٠ في المائة من التعيينات الدائمة الذي حددته الجمعية العامة.
    since the adoption of the resolution on 8 June 2004, a number of States have stepped forward to offer forces and financial support to the dedicated United Nations protection force. UN ومنذ اتخاذ القرار في 8 حزيران/يونيه 2004، أقدم عدد من الدول على مد قوة الأمم المتحدة للحماية المخصصة لهذا الغرض بالقوات وبالدعم المالي.
    since the adoption of the resolution in 2004, with the exception of the National Dialogue session of 2006, which took some preliminary decisions on the matter, no concrete steps have been taken to address this crucial issue, which stands at the heart of the sovereignty and the political independence of the country. UN ومنذ اتخاذ القرار عام 2004، لم تكن هناك أي خطوات ملموسة لمعالجة هذه القضية الهامة التي تقع في صميم سيادة البلد واستقلاله السياسي، باستثناء دورة الحوار الوطني التي جرت عام 2006 واتخذت بعض القرارات الأولية بشأن هذه المسألة.
    since the adoption of the resolution in December 2012, the United Nations development system has made notable progress in following up on the requests and recommendations. UN ومنذ اتخاذ القرار في كانون الأول/ديسمبر 2012، أحرز جهاز الأمم المتحدة الإنمائي تقدما ملحوظا في متابعة الطلبات والتوصيات.
    35. from the adoption of resolution 687 (1991) until the commencement of biological inspections, Iraq had time to eliminate much of the evidence of past activities at facilities used in its biological weapons programme. UN 35 - ومنذ اتخاذ القرار 687 (1991) إلى أن بدأت عمليات التفتيش البيولوجية، كان للعراق ما يكفي من الوقت لإزالة معظم الأدلة التي تشير إلى أنشطته الماضية في المرافق المستخدمة في برنامج أسلحته البيولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more