"ومنذ انتهاء" - Translation from Arabic to English

    • since the end
        
    • since the conclusion
        
    • since the expiration
        
    • since the termination of the
        
    since the end of hostilities, 10 bilateral agreements have been signed. UN ومنذ انتهاء اﻷعمال القتالية، تم التوقيع على عشرة اتفاقات ثنائية.
    since the end of the 2006 conflict, a total of 150,255 cluster munitions have been located and destroyed. UN ومنذ انتهاء نـزاع عام 2006، تم تحديد مواقع ما مجموعه 255 150 ذخيرة عنقودية وتدميرها.
    since the end of the 2006 conflict, 154,733 cluster munitions have been located and destroyed. UN ومنذ انتهاء نزاع عام 2006، تم تحديد مواقع ما مجموعه 733 154 ذخيرة عنقودية وتدميرها.
    since the end of the cold war, the number of peacekeeping operations that has been dispatched has increased dramatically, and their mandates have become diversified. UN ومنذ انتهاء الحرب الباردة ازداد عدد عمليات حفظ السلام التي اوفدت زيادة كبيرة وأصبحت ولاياتها متنوعة.
    In addition, since the conclusion of the Rio Conference, it had been monitoring the implementation of Agenda 21 and the two conventions just mentioned. UN وفضلا عن ذلك ومنذ انتهاء ريو دي جانيرو تعمل اللجنة الاستشارية القانونية على تقييم تطبيق جدول أعمال القرن ٢١ والاتفاقيتين المشار اليهما أعلاه.
    since the end of the cold war, the nuclear force posture of the United States has evolved away from rapid-action high alert levels. UN ومنذ انتهاء الحرب الباردة، ابتعدت القوة النووية للولايات المتحدة عن حالة الاستنفار العليا والرد السريع.
    since the end of the war, the number had increased from about 400 remaining facilities for the entire country to more than 900. UN ومنذ انتهاء الحرب، ازداد العدد من حوالي 400 مرفق متبقٍ للبلد بأكمله إلى أكثر من 900.
    since the end of the cold war, the worldwide stockpile of fissile materials for weapons purposes has remained the same. UN ومنذ انتهاء الحرب الباردة، ظل المخزون العالمي من المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة دون تغيير.
    since the end of the cold war it has also become extremely complex. UN ومنذ انتهاء الحرب الباردة، غدا عمله بالغ التعقيد.
    since the end of the last millennium, we have witnessed tremendous dissent from citizens of the world against neo-liberalism and war. UN ومنذ انتهاء الألفية الماضية، شهدنا معارضة كبيرة من مواطني العالم لليبرالية الجديدة والحرب.
    Two new States have acquired nuclear weapons every decade since the end of the Second World War. UN ومنذ انتهاء الحرب العالمية الثانية شهد كل عقد انضمام دولتين جديدتين إلى صفوف الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Ever since the end of the consultations, last Friday, many delegations have once again expressed to my office their support for the text of the draft resolution. UN ومنذ انتهاء المشاورات يوم الجمعة الماضي، أعربت وفود عديدة لمكتبي عن دعمها لنص مشروع القرار هذا مجددا.
    since the end of the twentieth century, it has been widely claimed that globalization provides tremendous economic and development opportunities to nations. UN ومنذ انتهاء القرن العشرين، شاع الزعم بأن العولمة تهيئ للأمم فرصا هائلة اقتصادية وإنمائية.
    Many States had joined the Organization since the end of the cold war, yet Taiwan remained on the fringes. UN ومنذ انتهاء الحرب الباردة انضم العديد من الدول إلى المنظمة وبقيت تايوان على الهامش.
    since the end of the conflicts, the following action coordinated by the Ministry responsible for the advancement of women has been undertaken as part of the national reconstruction process: UN ومنذ انتهاء الصراعات وفي إطار عملية التعمير الوطني، اتخذت إجراءات كثيرة بتنسيق من الوزارة المكلفة بالنهوض بالمرأة.
    since the end of the cold war, the work of the United Nations has become increasingly important, and the realization of the principle of universality has taken on a new urgency. UN ومنذ انتهاء الحرب الباردة، أصبحت أعمال الأمم المتحدة ذات أهمية متزايدة، واكتسب إعمال مبدأ العالمية طابعا ملحا جديدا.
    since the end of the disarmament process, more than 1,000 diamond-mining licences have been issued in 44 chiefdoms. UN ومنذ انتهاء عملية نزع السلاح، تم إصدار أكثر من 000 1 ترخيص لاستخراج الماس في 44 منطقة من مناطق القبائل.
    since the end of the conflict in 1999, Kosovo has frequently encountered electricity shortages. UN ومنذ انتهاء الصراع في عام 1999، واجهت كوسوفو بصورة متكررة حالات نقص في الطاقة الكهربائية.
    since the conclusion of his presidential term in 1990, he has continued to be a " man of the people " , eager to promote his innovative ideas of human security, global governance and human development. UN ومنذ انتهاء ولايته الرئاسية في عام 1990، ما فتئ يُعتبر " رجل شعب " ، حريص على تعزيز أفكاره المبتكرة في مجال الأمن البشري، والحكم العالمي، والتنمية البشرية.
    91. since the conclusion of the start-up phase of the Mission and because UNMIT, in January 2007, was delegated the authority to technically clear and recruit staff members up to and including the D-1 level, vacant posts have been filled in an expeditious manner. UN 91 - ومنذ انتهاء مرحلة بدء تشغيل البعثة، ولأن البعثة فُوضت لها في كانون الثاني/يناير 2007 سلطة القيام فنيا بإجراءات الموافقة على الموظفين وتعيينهم حتى الرتبة مد-1، مُلئت الوظائف الشاغرة بسرعة.
    The occupying Power's blatant contempt of the unanimous position of the international community and absolute disrespect for its obligations under international law, including international humanitarian law, has been more evident than ever since the expiration date of the so-called partial moratorium on settlement activities. UN ومنذ انتهاء موعد ما يسمى بالوقف الاختياري الجزئي للأنشطة الاستيطانية، ما فتئ يتجلى بوضوح، وأكثر من أي وقت مضى، الازدراء الصارخ من الدولة القائمة بالاحتلال بالموقف الإجماعي للمجتمع الدولي، وعدم احترامها المطلق لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي.
    since the termination of the activities of the International Conference on the Former Yugoslavia, UNPREDEP undertakes tasks in areas where it once cooperated with the Conference and its various working groups. UN ومنذ انتهاء أنشطة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، وقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي تضطلع بمهام في مجالات تعاونت فيها من قبل مع المؤتمر وأفرقته العاملة المختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more