"ومنذ بداية هذا" - Translation from Arabic to English

    • since the beginning of this
        
    • since the start of this
        
    • since the beginning of the
        
    since the beginning of this year, the parties have displayed positive intentions and adopted a constructive approach to the advancement of the work of the Conference on Disarmament. UN ومنذ بداية هذا العام، أبدت الأطراف نوايا ايجابية واعتمدت نهجا بناء للنهوض بعمل مؤتمر نزع السلاح.
    since the beginning of this year, the United Nations system has launched as many as 15 humanitarian flash appeals, breaking the record for the same period in previous years. UN ومنذ بداية هذا العام، أطلقت منظومة الأمم المتحدة ما لا يقل عن 15 نداء إنسانيا عاجلا، وهو رقم قياسي بالمقارنة مع الفترات الموازية من الأعوام السابقة.
    since the beginning of this century, there has been an increasing necessity to exploit marine resources, whether living or non-living, because of the increasing needs of a steadily growing world population. UN ومنذ بداية هذا القرن، ظهرت حاجة متزايدة إلى استغلال الموارد البحرية، سواء منها الحية أو غير الحية، بسبب الاحتياجات المتزايدة لسكان العالم المتزايد عددهم بشكل مستمر.
    since the beginning of this year, based on conclusions of the Kimberley Process, Israel has proceeded to implement a system of documenting and monitoring rough-diamond traffic to and from Israel. UN ومنذ بداية هذا العام، واستنادا إلى استنتاجات عملية كيمبرلي، شرعت إسرائيل في تنفيذ نظام للتوثيق ورصد حركة الماس الخام إلى إسرائيل ومنها.
    since the start of this conflict, children have been missing months if not years of schooling, witnessing the deaths of family members and the destruction of their homes. UN ومنذ بداية هذا النـزاع، أضاع الأطفال أشهرا إن لم يكن سنوات من التعليم المدرسي، وشهدوا وفاة أفراد من أسرهم وتدمير بيوتهم.
    since the beginning of the programme, 607 individuals have been trained in mine clearance and related activities. UN ومنذ بداية هذا البرنامج تم تدريب ٦٠٧ أفراد في مجال إزالة اﻷلغام واﻷنشطة المرتبطة بذلك.
    since the beginning of this year, the General Assembly has convened its tenth emergency special session and two resumed sessions on the question of Palestine and adopted relevant resolutions; for this we wish to express our appreciation. UN ومنذ بداية هذا العام، عقدت الجمعية العامة دورتها الاستثنائية العاشرة الطارئة وعقدت دورتين مستأنفتين بشأن قضية فلسطين واعتمدت قرارات هامة؛ ونود أن نعرب عن تقديرنا لذلك.
    since the beginning of this decade, its secretariat, the Division for the Advancement of Women of the United Nations Secretariat, has worked actively to address some of these difficulties. UN ومنذ بداية هذا العقد، عملت أمانتها، وهي شعبة النهوض بالمرأة التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بنشاط لمعالجة بعض هذه الصعوبات.
    24. since the beginning of this year, United Nations agencies have worked together to develop contingency plans for emergency humanitarian operations in Burundi. UN ٢٤ - ومنذ بداية هذا العام، عملت وكالات اﻷمم المتحدة معا على وضع خطط للطوارئ من أجل عمليات الطوارئ اﻹنسانية في بوروندي.
    since the beginning of this year, the Chen Shui-bien authorities have instigated a very small number of countries to play the trick of sending letters to the United Nations in an attempt to deceive the United Nations and the international community. UN ومنذ بداية هذا العام، حرضت سلطات تشن شوي - بيان مجموعة صغيرة جدا من البلدان على لعب خدعة توجيه رسائل إلى الأمم المتحدة في محاولة لمغالطتها ومغالطة المجتمع الدولي.
    since the beginning of this auspicious cooperation between the United Nations and IPU, Andorran members of parliament, from all parties, have attended these meetings, thus asserting the commitment of our country to the enhanced transparency necessary for the future health of the Organization. UN ومنذ بداية هذا التعاون الميمون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي دأب أعضاء البرلمان اﻷندوريون، من جميع اﻷحزاب، على حضور هذه الاجتماعات، مؤكدين بذلك التزام بلدنا بتعزيز الشفافية اللازمة لصحة المنظمة في المستقبل.
    since the beginning of this part of the CD session and as the CTBT negotiations progress, countries participating in the negotiations have deepened their debate and understanding of the relationship between the CTBT and nuclear disarmament. UN ومنذ بداية هذا الجزء من دورة مؤتمر نزع السلاح ومع تقدم المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عمقت البلدان المشاركة في المفاوضات مناقشاتها وفهمها للعلاقة بين معاهدة الحظر الشامل للتجارب النوية ونزع السلاح النووي.
    For its part, Indonesia is set to revoke the contracts of 17 coal producers that failed to pay government royalties. And, since the beginning of this year, the country’s corruption commission has been focusing on the extractive industry, including the state officials who facilitate mining companies’ illegal activities. News-Commentary ومن جانبها، تبدأ إندونيسيا بهمة في إلغاء عقود 17 شركة منتجة للفحم لم تدفع الرسوم الحكومية المحددة. ومنذ بداية هذا العام، كانت لجنة مكافحة الفساد هناك تركز على الصناعات الاستخراجية، بما في ذلك مسؤولين حكوميين سهلوا أنشطة غير مشروعة لبعض شركات التعدين.
    since the beginning of this year, UNIDO has been preparing several training manuals on energy management systems (EnMS) that are widely used to support capacity-building and training activities at the country level. UN ومنذ بداية هذا العام، تقوم اليونيدو بإعداد عدة أدلة تدريبية بشأن نظم إدارة الطاقة (EnMS) تُستخدم على نطاق واسع لدعم أنشطة بناء القدرات والتدريب على المستوى القطري.
    since the beginning of this year, Croatia has had the privilege and responsibility of chairing the Counter-Terrorism Committee (CTC), which was established in the immediate aftermath of the devastating terrorist attacks against not only the United States but the entire democratic world on 11 September 2001. UN ومنذ بداية هذا العام، حظيت كرواتيا بشرف ومسؤولية رئاسة لجنة مكافحة الإرهاب، التي أنشئت في أعقاب الهجمات الإرهابية المدمرة في 11 أيلول/سبتمبر 2001 لا ضد الولايات المتحدة فحسب، بل ضد العالم الديمقراطي برمته.
    since the beginning of this decade, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) has issued Guidelines on the Protection of Refugee Women, as well as more specific guidelines on the prevention of and response to sexual violence against refugee women,57 and proposed measures to prevent its occurrence. UN ومنذ بداية هذا العقد، أصدرت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين مبادئ توجيهية بشأن حماية اللاجئات، وكذلك مبادئ توجيهية أكثر تحديدا بشأن منع العنف الجنسي ضد اللاجئات ومكافحته(57)، كما اقترحت تدابير لمنع حدوث ذلك.
    since the start of this project, CARICAD has collaborated extensively with national sustainable development councils in these countries in strengthening public environmental management systems, organizing training in key areas pertaining to institutional development and capacity-building, and conducting case studies in priority areas. UN ومنذ بداية هذا المشروع، تعاون المركز الكاريبي لﻹدارة من أجل التنمية على نطاق واسع مع المجالس الوطنية للتنمية المستدامة في هذه البلدان لتعزيز النظم العامة ﻹدارة البيئة، وتنظيم التدريب في المجالات الرئيسية المتصلة بالتنمية المؤسسية وبناء القدرات، وإجراء دراسات إفرادية في مجالات ذات أولوية.
    5. since the beginning of the year, about 200 terrorists have been liquidated and about 20 captured. UN ٥ - ومنذ بداية هذا العام، تم تصفية نحو ٢٠٠ إرهابي واعتقال نحو ٢٠ إرهابيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more