"ومنذ تقريري السابق" - Translation from Arabic to English

    • since my previous report
        
    • since my last report
        
    since my previous report to the Security Council, an additional 50 new cluster bomblet strike locations have been identified by the United Nations Mine Action Coordination Centre-South Lebanon. UN ومنذ تقريري السابق إلى مجلس الأمن، حدّد مركز تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام في جنوب لبنان 50 موقعا إضافيا جديدا من المواقع التي قُصفت بالقنيبلات العنقودية.
    since my previous report, the Mission's efforts for the rehabilitation of desert airfields at team sites has been ongoing, thanks to the provision of engineering capability by the Royal Moroccan Army. UN ومنذ تقريري السابق والجهود التي تبذلها البعثة لإصلاح المطارات الصحراوية في مواقع الأفرقة مستمرةٌ، وذلك بفضل توفير الجيش الملكي المغربي القدرات الهندسية اللازمة لهذا الغرض.
    61. There is no doubt that there have been important advances in the peace process in Burundi during the past year, and since my previous report to the Security Council. UN 61 - لا شك أن ثمة جوانب من التقدم المهم تم إحرازها في عملية السلام في بوروندي خلال العام الماضي. ومنذ تقريري السابق المقدم إلى مجلس الأمن.
    23. since my previous report, a number of States have reported to me, in compliance with paragraph 13 of resolution 1132 (1997), concerning the steps they have taken to give effect to the provisions contained in paragraphs 5 and 6 of the resolution relating to the sanctions imposed by the Council on Sierra Leone. UN ٢٣ - ومنذ تقريري السابق قام عدد من الدول بإبلاغي، امتثالا للفقرة ١٣ من القرار ١١٣٢ )١٩٩٧(، بشأن الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ اﻷحكام الواردة في الفقرتين ٥ و ٦ من القرار والمتصلة بالجزاءات التي فرضها المجلس على سيراليون.
    since my last report, the situation has been aggravated by several bombing attacks against members of the local Croatian Serb population and by harassment of non-governmental human rights organizations. UN ومنذ تقريري السابق ظلت الحالة في تفاقم بسبب عدة هجمات بالقنابل شنت على عناصر من السكان من الصرب الكرواتيين أو الصرب المحليين فضلا عن مضايقة منظمات حقوق اﻹنسان غير الحكومية.
    32. since my previous report (S/2006/24), the Human Rights Unit has conducted various training programmes in cooperation with national partners, including training courses on human rights, use of force and human trafficking for approximately 150 Timorese police officers from different units. UN 32 - ومنذ تقريري السابق (S/2006/24) نفذت وحدة حقوق الإنسان مختلف برامج التدريب بالتعاون مع الشركاء الوطنيين، بما في ذلك دورات التدريب على حقوق الإنسان، واستعمال القوة والاتجار بالبشر لزهاء 150 من موظفي الشرطة التيموريين من مختلف الوحدات.
    27. since my previous report to the Security Council (S/2008/1), the number of mobile courts involved in the identification of the Ivorian population, which started on 25 September 2007, has increased from 33 to 111, thus reaching the number of technical teams that was initially envisaged for the operations. UN 27 - ومنذ تقريري السابق إلى مجلس الأمن (S/2008/1)، ارتفع عدد المحاكم المتنقلة المشاركة في عملية تحديد هوية السكان الإيفواريين، التي انطلقت في 25 أيلول/سبتمبر 2007، من 33 محكمة إلى 111 محكمة، مما يعني الوصول إلى عدد الأفرقة التقنية المتوخاة أصلا للعمليات.
    48. since my last report to the Security Council, there has been no progress in receiving from Israel the technical strike data on the number, type and location of munitions fired in the 2006 conflict. UN 48 - ومنذ تقريري السابق المقدم إلى مجلس الأمن، لم يحرز أي تقدم في الحصول من إسرائيل على البيانات الفنية المتعلقة بعدد الذخائر التي استخدمتها أثناء نزاع عام 2006 وبنوعها ومواقعها.
    since my last report (see S/1996/542), the human rights situation has deteriorated in several important areas. UN ومنذ تقريري السابق )انظر S/1996/542(، تدهورت حالة حقوق الانسان في العديد من المجالات الهامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more