In our experience, the promotion and protection of indigenous rights requires a partnership between the State and indigenous peoples that is constructive and harmonious. | UN | وانطلاقا من تجربتنا، فتعزيز وحماية الحقوق الأصلية يتطلب شراكة بناءة ومنسجمة بين الدولة والشعوب الأصلية. |
Without happy and harmonious families, it is impossible to maintain a happy and harmonious society. | UN | وبدون أسر سعيدة ومنسجمة يتعــذر الحفــاظ علــى مجتمع سعيد ومنسجم. |
He argues that, at present, in the current state of knowledge on the use of GMOs, there has been no precise and coherent response concerning the long-term health and environmental risks. | UN | ويدفع بأنه لم تقدَّم حتى الآن، في ضوء المعلومات المتوفرة حالياً بشأن استعمال الكائنات المحورة وراثياً، أية إجابات دقيقة ومنسجمة فيما يتعلق بالأخطار البعيدة المدى على البيئة والصحة. |
We believe that the international community should focus on ensuring their implementation and comprehensive and coherent follow-up. | UN | ونؤمن بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يركز على ضمان تنفيذ نتائج هذه المؤتمرات ومتابعتها متابعة شاملة ومنسجمة. |
country driven and consistent with national priorities and circumstances; | UN | `2` ذات توجه قطري ومنسجمة مع الأولويات والظروف الوطنية؛ |
She called on States to practise consistent and compatible policies at home and abroad. | UN | ودعت الدول إلى ممارسة سياسات متسقة ومنسجمة في الداخل والخارج. |
To ensure that ODA is effective, it should be given under conditions that respect national ownership and be predictable, transparent and harmonized with national priorities. | UN | ولضمان فعالية المساعدة الإنمائية الرسمية، فإنه ينبغي أن تُمنح وفق شروط تحترم الملكية الوطنية وأن تكون قابلة للتنبؤ بها وشفافة ومنسجمة مع الأولويات الوطنية. |
Responsible sexuality and sensitivity in gender relations, particularly when instilled during the formative years, enhance and promote respectful and harmonious relationships. | UN | ويؤدي النشاط الجنسي المسؤول والحساسية في العلاقات بين الجنسين ولاسيما عندما تكون مطبوعة في النفس خلال السنوات اﻷولى من التكوين، الى قيام علاقات محترمة ومنسجمة بين الجنسين وتعزيزها. |
All of us need to work with dedication and a strong sense of commitment in a cooperative and harmonious environment to promote the twin objectives for a better future. | UN | فنحن جميعا بحاجة إلى العمل بتفان وإحساس قوي بالالتزام، في بيئة تعاونية ومنسجمة من أجل تعزيز الهدفين التوأم، نحو مستقبل أفضل. |
The document on human rights and international humanitarian law policy submitted by the Government constitutes a valuable initiative, but its objectives must be translated into coherent and harmonious action and decisions that are respected and applied by all government authorities. | UN | وتشكل الوثيقة التي قدمتها الحكومة بشأن سياسة حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي مبادرة قيّمة لكنه ينبغي ترجمة أهدافها إلى أفعال وقرارات متناسقة ومنسجمة تحترمها جميع السلطات الحكومية وتطبقها. |
58. Not all Governments have established partnerships with non-governmental organizations, nor are all existing partnerships effective and harmonious. | UN | ٥٨ - ولم تنشئ جميع الحكومات شراكات مع المنظمات غير الحكومية، وليست كل الشراكات القائمة فعالة ومنسجمة. |
Human rights education, training and public information have been recognized as essential for the promotion and achievement of stable and harmonious relations among communities and for fostering mutual understanding, tolerance and peace. | UN | إن التثقيف في مجال حقوق الإنسان والتدريب على مراعاتها وإعلام الجمهور بها قد اعترف بأنها جوهرية لتعزيز وإقامة علاقات مستقرة ومنسجمة بين الجماعات ولمساندة التفاهم المتبادل والتسامح والسلم.. |
The brochure is addressed to all employees, female and male, in the public and private sectors. It is a tool that can be used by anyone with an interest in promoting balanced and harmonious personnel management. | UN | ويخاطب الكتيب جميع أصحاب اﻷجور من النساء والرجال في القطاعين العام والخاص، ويعتبر الكتيب أداة مفيدة لكل فرد يريد تحقيق إدارة متوازنة ومنسجمة للعاملين معه. |
The European Union's policy towards Cuba is clear and coherent with its principles. | UN | إن سياسة الاتحاد الأوروبي حيال كوبا واضحة ومنسجمة مع مبادئه. |
Discussions point to the importance of arriving at a single and coherent development agenda centred on sustainable development, applicable to all countries while taking into account regional, national and local circumstances and priorities. | UN | وتشير المناقشات إلى أهمية التوصل إلى خطة تنمية موحدة ومنسجمة يكون محورها التنمية المستدامة، وتطبق على جميع البلدان، بينما تراعي الظروف والأولويات الإقليمية والوطنية والمحلية. |
The above-mentioned resolution requests the Secretary-General of the United Nations to ensure the active involvement of the United Nations system in the preparatory process for the Conference in a coordinated and coherent manner. | UN | ويطلب القرار المذكور أعلاه من الأمين العام للأمم المتحدة أن يكفل المشاركة النشطة لمنظومة الأمم المتحدة في العملية التحضيرية للمؤتمر بصورة منسقة ومنسجمة. |
6. His delegation regarded the current scale methodology as both workable and consistent. | UN | ٦ - وأوضح بأن باكستان تعتبر المنهجية الحالية لوضــع الجـدول عمليـة ومنسجمة في آن واحد. |
Any new rules would be supplementary to and consistent with the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, adopted in 1955. | UN | وستكون أي قواعد جديدة يتم وضعها مكملة لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، التي اعتُمِدت في عام 1955، ومنسجمة معها. |
These data should be gathered in a manner that is transparent and consistent with international standards on data collection and privacy including, inter alia, informed consent and adherence to ethical standards. | UN | وينبغي أن تُجمع هذه البيانات بطريقة شفافة ومنسجمة مع المعايير الدولية بشأن جمع البيانات والخصوصية، التي تشمل فيما تشمله الموافقة المستنيرة والتقيد بالمعايير الأخلاقية. |
The mandate of this institution, which is intended to be consistent with universal norms and compatible with conditions prevalent in Turkey, will be to protect and uphold the rights of individuals against infractions by official bodies. | UN | وتهدف ولاية هذه المؤسسة التي وضعت كي تكون متوافقة مع القواعد العالمية ومنسجمة مع الظروف السائدة في تركيا، إلى حماية ودعم حقوق الأفراد من الانتهاكات التي ترتكبها الهيئات الرسمية. |
Through the medium-term strategic plan, UNICEF should take the lead in striving for focus and realistic expectations of development results, and coordinate closely with other United Nations agencies to ensure consistent and harmonized results, definitions and approaches. | UN | وينبغي أن تضطلع اليونيسيف من خلال الخطة الاستراتيجية بدور قيادي في السعي إلى التركيز وتحديد توقعات واقعية لنتائج التنمية، والتنسيق على نحو وثيق مع سائر وكالات الأمم المتحدة لكفالة نتائج وتعاريف ونهج متسقة ومنسجمة. |
The Ministers recognized that all available options for self-determination are valid as long as they are in accordance with the freely expressed wishes of the people concerned and in conformity with the clearly defined principles contained in General Assembly Resolutions. | UN | وأقرّ الوزراء بأن جميع الخيارات المتاحة لتقرير المصير صالحة ما دامت تتفق مع الرغبات التي أعرب عنها الشعب بحرّية، ومنسجمة مع المبادئ المحددة بوضوح في قرارات الجمعية العامة. |
257. Adoption is a legal institution by means of which the abandoned child has an opportunity to form part of a stable, permanent family, thereby being assured the right to live in a family and attain harmonious and full development in an atmosphere of affection, legality and understanding. | UN | 257- والتبني مؤسسة قانونية تتاح بها للطفل المتروك فرصة تشكيل جزء من أسرة مستقرة ودائمة، بها يتأكد من حقه في الحياة في كنف أسرة ويتمتع بتنمية كاملة ومنسجمة في جو من الحنان والشرعية والتفاهم. |