"ومنسقة في" - Translation from Arabic to English

    • and coordinated
        
    They stressed that there should be a coherent and coordinated United Nations system response in crisis and post-crisis situations. UN وشددت على ضرورة أن تكون لمنظومة الأمم المتحدة استجابة متسقة ومنسقة في حالات الأزمات وما بعد الصراع.
    To overcome their marginalization, they needed the international community to take comprehensive and coordinated measures. UN وتحتاج تلك البلدان، من أجل التغلب على التهميش الذي تعيشه، إلى اتخاذ المجتمع الدولي تدابير شاملة ومنسقة في هذا الشأن.
    The programme will assist Member States in developing integrated and coordinated policy responses to development issues. UN وسيساعد البرنامج الدول اﻷعضاء على وضع استجابات متكاملة ومنسقة في مجال السياسة العامة إزاء قضايا التنمية.
    The programme will assist Member States in developing integrated and coordinated policy responses to development issues. UN وسيساعد البرنامج الدول اﻷعضاء على وضع استجابات متكاملة ومنسقة في مجال السياسة العامة إزاء قضايا التنمية.
    Believing it necessary to do their utmost to contribute in an efficient and coordinated manner to face the challenge of removing anti-personnel mines placed throughout the world, and to assure their destruction, UN وإذ تعتقد أن من الضروري أن تبذل قصارى جهودها للمساهمة بطريقة فعالة ومنسقة في التصدي للتحدي المتمثل في إزالة الألغام المضادة للأفراد المزروعة في شتى بقاع العالم. وضمان تدميرها،
    Carrying out the relevant activities in an effective and sustainable manner is expected to require their integration into strengthened and coordinated rule of law activities of the United Nations, adequate resources and increased partnerships with State and nongovernmental organizations, including the private sector. UN ومن المتوقع أن يتطلب الاضطلاع بالأنشطة ذات الصلة بطريقة فعالة ومستدامة إدماجها فيما تنفذه الأمم المتحدة من أنشطة معززة ومنسقة في مجال سيادة القانون، وتوفير موارد إضافيةكافية، وزيادة الشراكات مع الدول والمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك القطاع الخاص.
    Carrying out the relevant activities in an effective and sustainable manner is expected to require their integration into strengthened and coordinated rule of law activities of the United Nations, adequate resources and increased partnerships with State and non-governmental organizations, including the private sector. UN ومن المتوقع أن يتطلب الاضطلاع بالأنشطة ذات الصلة بطريقة فعالة ومستدامة إدماجها فيما تنفذه الأمم المتحدة من أنشطة معززة ومنسقة في مجال سيادة القانون، وتوفير موارد إضافيةكافية، وزيادة الشراكات مع الدول والمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك القطاع الخاص.
    Delegations requested urgent, integrated and coordinated global responses in economic and social development and environmental protection. UN 9 - وطلبت الوفود استجابات عالمية عاجلة ومتكاملة ومنسقة في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية وحماية البيئة.
    Efforts to reach the Millennium Development Goals and other social and economic targets are hampered by the inability to agree on decisive and coordinated action in national and multilateral fora. UN وتتعثر الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الاجتماعية والاقتصادية بفعل العجز عن الاتفاق على إجراءات حاسمة ومنسقة في المحافل الوطنية والمتعددة الأطراف.
    76. Such services should be provided in an integrated and coordinated manner in one location and should be extended throughout the country, including to rural areas. UN 76 - وينبغي تقديم هذه الخدمات بطريقة متكاملة ومنسقة في مكان واحد، وينبغي أن تشمل جميع أنحاء البلد، بما في ذلك المناطق الريفية.
    (b) An in-house emergency response task force to ensure swift and coordinated action by special procedures to emergency situations. UN )ب( فرقة عمل داخلية للاستجابة لحالات الطوارئ، تكفل اتخاذ اﻹجراءات الخاصة لتدابير سريعة ومنسقة في حالات الطوارئ.
    This holistic approach would be greatly facilitated by the development of a comprehensive and coordinated national oceans policy, such as those already adopted by a number of States. UN ولعل ما يسهل اتباع هذا النهج الكلي إلى حد كبير هو رسم سياسة وطنية شاملة ومنسقة في مجال المحيطات، من قبيل تلك السياسات التي اعتمدها عدد من الدول.
    There is increasing interest among the organizations of the system, including the regional commissions, as well as a number of concerned non-governmental organizations, in joint and coordinated activities in this regard. UN وهناك اهتمام متزايد بين مؤسسات المنظومة، بما في ذلك اللجان الاقليمية وكذلك عدد من المنظمات غير الحكومية المعنية، بالقيام بأنشطة مشتركة ومنسقة في هذا الصدد.
    A comprehensive reform and restructuring of the United Nations system is necessary to achieve this goal and we are therefore pleased that all Member States have agreed to make serious and coordinated efforts in this respect. UN وإن إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة وإعادة هيكلتها بصورة شاملة ضروريان لتحقيق هذا الهدف، ولهذا يسرنا أن جميع الدول اﻷعضاء قد وافقت على بذل جهود جادة ومنسقة في هذا الشأن.
    The mandate should clearly address the need for coherent and coordinated government activity in the area of disability, and the focal point/s shall be allocated adequate human and financial resources. UN وينبغي أن تتناول الولاية بوضوح الحاجة إلى أنشطة حكومية متسقة ومنسقة في مجال الإعاقة، ويتعين تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لجهة أو جهات التنسيق.
    Delegations requested urgent, integrated and coordinated global responses in economic and social development and environmental protection. UN 9 - وطلبت الوفود استجابات عالمية عاجلة ومتكاملة ومنسقة في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية وحماية البيئة.
    A targeted and coordinated effort between the Transitional Federal Government and the international community is required in 2010 in order to generate the necessary political and security conditions for the successful completion of the transition by 2011. UN ويلزم أن تبذل الحكومة الاتحادية الانتقالية والمجتمع الدولي جهودا هادفة ومنسقة في عام 2010 لتهيئة الظروف السياسية والأمنية الضرورية لإتمام عملية الانتقال بنجاح بحلول عام 2011.
    451. Reducing poverty implies complex and coordinated measures in several areas. UN 451- ويستلزم الحد من الفقر إجراءات معقدة ومنسقة في مجالات عدة.
    Believing it necessary to do the utmost to contribute in an efficient and coordinated manner to facing the challenge of removing anti-personnel mines placed throughout the world and to assure their destruction, UN وإذ تعتقد أن من الضروري بذل أقصى جهد للمساهمة بطريقة فعالة ومنسقة في التصدي للتحدي المتمثل في إزالة الألغام المضادة للأفراد المزروعة في شتى بقاع العالم، وضمان تدميرها،
    Believing it necessary to do the utmost to contribute in an efficient and coordinated manner to facing the challenge of removing anti-personnel mines placed throughout the world and to assure their destruction, UN وإذ تعتقد أن من الضروري بذل أقصى جهد للمساهمة بطريقة فعالة ومنسقة في التصدي للتحدي المتمثل في إزالة الألغام المضادة للأفراد المزروعة في شتى بقاع العالم، وضمان تدميرها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more