"ومنسّقة" - Translation from Arabic to English

    • and coordinated
        
    • and concerted
        
    • and harmonized
        
    • coordinated and
        
    • Focal Point
        
    This initiative allows the international community to act in a transparent and coordinated manner to eradicate the trade in conflict diamonds. UN فهذه المبادرة تمكِّن المجتمع الدولي من العمل بصورة شفافة ومنسّقة بغية القضاء على الاتجار بالماس الممول للصراعات.
    87. In order to achieve a fully results-oriented Organization, results-based management needs to be practiced in a cohesive and coordinated manner. UN 87 - لكي يصبح توجّه المنظمة قائماً على النتائج بالكامل، يجب ممارسة الإدارة القائمة على النتائج بطريقة متماسكة ومنسّقة.
    We are deeply convinced that when combating new threats to international and national security, appropriate and coordinated political efforts are required. UN وتحدونا قناعة راسخة بوجوب بذل جهود سياسية ملائمة ومنسّقة عند مقاومة التهديدات الجديدة للأمن الدولي والوطني.
    This requires, among other things, updated and credible information on the effects of conflict on children so that timely, appropriate and concerted action can be taken to protect them. UN وهذا يتطلب، في جملة أمور، معلومات مستوفاة وموثوقة حول آثار الصراعات على الأطفال ليتسنى اتخاذ إجراءات ملائمة ومنسّقة وتأتي في الوقت المناسب.
    Noting that increased access to secured credit on the basis of modern and harmonized secured transactions regimes will demonstrably promote the movement of goods and services across national borders, UN وإذ تلاحظ أن زيادة سبل الحصول على الائتمان المضمون استنادا إلى نظم حديثة ومنسّقة للمعاملات المضمونة سينشط بوضوح حركة البضائع والخدمات عبر الحدود الوطنية،
    However, such initiatives should have broader participation to achieve a comprehensive, transparent and coordinated process. UN بيد أنه ينبغي توسيع نطاق المشاركة في المبادرات من هذا القبيل لكي تكون شاملة وشفافة ومنسّقة.
    In the United Nations system, multi-donor trust funds have become important funding mechanisms, channelling and leveraging resources in support of programmatic activities in an effective and coordinated manner. UN وفي منظومة الأمم المتحدة أصبحت الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين آليات هامة للتمويل وتُستخدَم لتوجيه ورفع الموارد دعماً للأنشطة البرنامجية بطريقة فعّالة ومنسّقة.
    In its resolution 3/4, the Conference endorsed country-led and country-based, integrated and coordinated technical assistance delivery. UN إذ أقرّ المؤتمر في قراره 3/4 الأخذ بنهج قُطري، من حيث المبادرة والتنفيذ، لتقديم مساعدة تقنية متكاملة ومنسّقة.
    Determined to make an effective and coordinated contribution to resolve the challenge of removing and destroying cluster munition remnants located throughout the world, UN وعزماً منها على تقديم مساهمة فعالة ومنسّقة لمواجهة التحديات المتعلقة بإزالة وتدمير مخلفات الذخائر العنقودية الموجودة في مختلف أرجاء العالم،
    Determined to make an effective and coordinated contribution to resolve the challenge of removing and destroying cluster munition remnants located throughout the world, UN وعزماً منها على تقديم مساهمة فعالة ومنسّقة لمواجهة التحديات المتعلقة بإزالة وتدمير مخلفات الذخائر العنقودية الموجودة في مختلف أرجاء العالم،
    The transnational dimension of cybercrime requires all countries to act in an effective and coordinated manner. UN 51- يتطلب البعد عبر الوطني للجريمة السيبرانية من جميع البلدان أن تعمل بطريقة فعّالة ومنسّقة.
    In the light of the global ramifications of the crisis, the Secretary-General underscored the role that international organizations can play as well as the importance of joint and coordinated efforts in addressing such challenges. UN فعلى ضوء التداعيات العالمية للأزمة، شدّد الأمين العام على الدور الذي يمكن أن تقوم به المنظمات الدولية، كما شدّد على أهمية بذل جهود مشتركة ومنسّقة للتصدي لمثل هذه التحديات.
    The Council acknowledged the importance of system-wide United Nations action to offer coherent and coordinated responses to those threats. UN وأقرّ المجلس بأهمية أن تتخذ الأمم المتحدة إجراءات على نطاق المنظومة بحيث يتمّ التعامل بطريقة متّسقة ومنسّقة مع تلك التهديدات.
    The complexity of the situation in Afghanistan urgently requires concerted and coordinated action by national authorities and the international community. UN 90- ويقتضي تعقّد الوضع في أفغانستان إجراءات عاجلة ومتضافرة ومنسّقة من جانب السلطات الوطنية والمجتمع الدولي.
    In preparing the present report, the Secretary-General has heeded the Security Council's consistent call for sustained and coordinated efforts to fulfil the provisions of its resolutions on women and peace and security. UN وقد أخذ الأمين العام بعين الاعتبار لدى إعداد هذا التقرير الدعوة التي لا يفتأ مجلس الأمن يرددها لبذل جهود متواصلة ومنسّقة لتنفيذ أحكام قراراته المعنيّة بالمرأة والسلام والأمن.
    Develop centralized and coordinated approaches to all counterterrorism operations in the region. UN 7 - تطوير رؤى مركزية ومنسّقة لكافة عمليات مكافحة الإرهاب في المنطقة.
    (e) Underscored the need for a sustained and coordinated campaign by both the Secretariat of UNIDO and Member States to enhance the Organization's visibility; UN (ﻫ) شدّد على الحاجة إلى قيام أمانة اليونيدو والدول الأعضاء بحملة مستمرة ومنسّقة لإبراز دور المنظمة؛
    37bis Recognize the need to elaborate a coherent and coordinated international strategy on employment to increase opportunities for people to achieve sustainable livelihoods and gain access to employment, and in this connection support the convening of a world employment forum by the International Labour Organization in 2001; UN 37 مكررا - التسليم بضرورة وضع استراتيجية دولية متماسكة ومنسّقة في مجال التوظيف بغرض توفير المزيد من الفرص للناس للحصول على مصدر رزق مستدام والوصول إلى الفرص الوظيفية، وفي هذا الإطار تأييد قيام منظمة العمل الدولية بعقد منتدى عالمي للتوظيف في عام 2001.
    (v) Call for heightened and concerted international efforts to ensure the unimpeded flow of humanitarian assistance, particularly food, medicines, and construction materials to the besieged population of Gaza; UN ' 5` أن تدعو إلى بذل جهود دولية مكثفة ومنسّقة بهدف كفالة تدفق المساعدة الإنسانية بدون معوقات، وبخاصة الأغذية والأدوية ومواد البناء، إلى سكان قطاع غزة المحاصرين؛
    Noting that increased access to secured credit on the basis of modern and harmonized secured transactions regimes will demonstrably promote the movement of goods and services across national borders, UN وإذ تلاحظ أن زيادة سبل الحصول على الائتمان المضمون استنادا إلى نظم حديثة ومنسّقة للمعاملات المضمونة سينشط بوضوح حركة البضائع والخدمات عبر الحدود الوطنية،
    Several experts pointed out that demand-side policies did not work in isolation and should be framed and implemented within a coherent, coordinated and comprehensive innovation policy. UN وأشار العديد من الخبراء إلى أن السياسات المؤثرة في الطلب لا تؤتي ثمارها منعزلةً وإنما ينبغي وضعها في إطار محدّد وتطبيقها ضمن سياسة مترابطة ومنسّقة وشاملة.
    64. As inputs into the new staff selection policy of the Office of Human Resources Management, the Office of the Special Advisor and the Focal Point for Women and the departmental focal points made a series of recommendations on measures to facilitate progress towards gender balance. UN 64 - كمساهمة في السياسة الجديدة لمكتب إدارة الموارد البشرية في مجال اختيار الموظفين، قدّم مكتب المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة ومنسّقة شؤون المرأة وجهات التنسيق بالإدارات سلسلةً من التوصيات بشأن التدابير اللازمة لتسهيل التقدم نحو تحقيق التوازن بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more