"ومنسَّق" - Translation from Arabic to English

    • and coordinated
        
    • coordinated and
        
    The eight goals that emanated from the Millennium Declaration were expected to generate unprecedented and coordinated action within the United Nations system, including the Bretton Woods institutions, and within the wider donor community. UN وكان متوقَّعاً للأهداف الثمانية المنبثقة عن إعلان الألفية أن تُفضي إلى اتخاذ غير مسبوق ومنسَّق في إطار منظومة الأمم المتحدة، بما يشمل مؤسسات بريتون وودز، وفي إطار مجتمع المانحين الواسع.
    It is, therefore, natural for us to promote the sustainable development of oceans and their resources with a coherent and coordinated approach. UN لذا، فإنه من الطبيعي بالنسبة لنا أن نعزز التنمية المستدامة للبحار ومواردها بنهج متَّسق ومنسَّق.
    This integrated structure would enhance interaction with the Haitian authorities as partners, while ensuring unified and coordinated action by the international community. UN وسيعزز هذا الهيكل المتكامل التعامل مع السلطات الهايتية كشريكة، مع ضمان قيام المجتمع الدولي بعمل موحَّد ومنسَّق.
    The incumbent will also ensure a coherent and coordinated approach to the support provided to the policing, judicial and corrections institutions, keeping in mind the strategic perspective of security sector reform and the vision defined by Malian authorities. UN وسيكفل شاغل الوظيفة أيضا اتباع نهج متسق ومنسَّق إزاء الدعم المقدم إلى مؤسسات الشرطة والقضاء والسجون، واضعاً في اعتباره المنظور الاستراتيجي لإصلاح قطاع الأمن والرؤية التي حددتها سلطات مالي.
    The mission support component is responsible for providing administrative and logistical support on a mission-wide basis, and in this way supports the mission in executing its mandated tasks in a manner that is effective, timely and coordinated. UN وعنصرُ دعم البعثة مسؤولٌ عن تقديم الدعم الإداري واللوجستي على نطاق البعثة بأسرها، ومن ثم، فهو يوفر الدعم للبعثة في تنفيذ المهام المنوطة بها على نحو فعال وحَسَن التوقيت ومنسَّق.
    With the creation of the new Branch, the Organization progresses in its strategy of partnering with DFIs, firms and private sector organizations in a systematic and coordinated manner. UN وبإنشاء الفرع الجديد، تتقدم المنظمة في استراتيجيتها القائمة على إقامة شراكات مع مؤسسات تمويل التنمية والشركات ومؤسسات القطاع الخاص على نحو منهجي ومنسَّق.
    14. The task of reviewing conference implementation required an integrated and coordinated approach to common overarching conference goals and a focused view in order to stimulate progress in the relevant areas. A uniform approach to the follow-up of all United Nations conferences and summits should be adopted. UN 14 - وأضاف أن مهمة استعراض تنفيذ نتائج المؤتمرات تقتضي اتخاذ نهج متكامل ومنسَّق إزاء الأهداف الكبرى المشتركة التي تمخضت عنها تلك المؤتمرات وتركيز الاهتمام على حفز التقدُّم في المجالات المعنية؛ ويجب اتخاذ نهج موحَّد إزاء متابعة جميع مؤتمرات الأمم المتحدة واجتماعاتها للقمة.
    61. The meeting reiterated the importance of improving the effectiveness and efficiency of the RCM in providing multi-sectoral and coordinated support to the African Union and its NEPAD programme. UN 61 - أكَّد الاجتماع من جديد أهمية تحسين فعالية وكفاءة آلية التنسيق الإقليمي في تقديم دعم متعدد القطاعات ومنسَّق إلى الاتحاد الأفريقي وبرنامج مبادرة نيباد التابع له.
    The Central West Regional Council of Adult and Community Education's Building Women's Employment Opportunities project will develop a gender informed model for an integrated and coordinated community based approach to employment and business development, targeting three communities. UN وسيقوم المجلس الإقليمي المركزي للكبار في الغرب ومشروع التعليم المجتمعي لبناء فرص توظيف المرأة، بتطوير نموذج مستنير للجنسين لإيجاد نهج مجتمعي متكامل ومنسَّق لتطوير العمالة والأعمال ويستهدف ثلاث مجتمعات محلية.
    17. Measures to develop a National Human Rights Policy that will serve as a guiding tool for a coherent and coordinated fulfillment of human rights obligations in the country are underway. UN 17- ويجري اتخاذ تدابير لتطوير سياسة وطنية لحقوق الإنسان تكون بمثابة دليل يُسترشد به في الوفاء على نحو محكَم ومنسَّق بالالتزامات التي أخذها البلد على عاتقه في مجال حقوق الإنسان.
    The importance of country-led and country-based technical assistance, as well as integrated and coordinated technical assistance programme delivery, in line with Conference resolution 3/4, was reiterated. UN وأُكِّدت مجدَّداً أهمية اتِّباع نهج قُطري من حيث المبادرة والتنفيذ لتقديم المساعدة التقنية، بالإضافة إلى تقديم برنامج متكامل ومنسَّق للمساعدة التقنية، بما يتماشى مع قرار المؤتمر 3/4.
    States should aim to develop a comprehensive and coordinated system of data collection about children, with disaggregated data so as to be able to identify discrimination and/or disparities in the realization of rights, as recommended by the Committee on the Rights of the Child. UN وينبغي أن تتوخى الدول وضع نظام شامل ومنسَّق لجمع بيانات مصنفة بشأن هؤلاء الأطفال، وذلك لتحديد أوجه التمييز و/أو الفوارق في إعمال الحقوق، على نحو ما أوصت به لجنة حقوق الطفل.
    28. It is also important that there be agreement on ways to enhance the efficiency of the United Nations system and, in particular, to ensure that its subsidiary machinery responds to global economic issues and development challenges in a timely, coherent and coordinated fashion. UN 28 - ومن المهم أيضا الاتفاق على سبل تعزيز كفاءة منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما التأكد من أن أجهزتها الفرعية تستجيب لقضايا الاقتصاد العالمي وتحديات التنمية في الوقت المناسب وعلى نحو متسق ومنسَّق.
    Given the impact of cybercrime on developing countries and the need for a uniform and coordinated approach to combating cybercrime, technical assistance is addressed as one specific area to be covered by the comprehensive study. UN 9- بالنظر إلى تأثير الجريمة السيبرانية على البلدان النامية، والحاجة إلى الأخذ بنهج موحَّد ومنسَّق لمكافحة الجريمة السيبرانية، سوف تعالج مسألة المساعدة التقنية باعتبارها من المجالات المعيَّنة التي ستتناولها الدراسة الشاملة.
    Promotion of systematic innovative capacities in developing countries, in a harmonized and coordinated way, enhances the effectiveness of South-South cooperation. UN 8- ومن شأن تعزيز قدرات الابتكار المنهجية في البلدان النامية على نحو متناسق ومنسَّق أن يزيد من فعالية التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    (c) Underlined the need to continue to work towards a comprehensive and coordinated approach to address the problem of trafficking in persons through the appropriate national, regional and international mechanisms; UN (ج) أكّد الحاجة إلى مواصلة العمل على اتّباع نهج شامل ومنسَّق إزاء مشكلة الاتجار بالأشخاص من خلال الآليات الوطنية والإقليمية والدولية المناسبة؛
    7. Further stresses the importance of promoting the design and implementation of national and regional strategies and policies, as appropriate, on the rule of law, crime prevention and criminal justice as an effective and coordinated response to transnational organized crime, particularly in connection with new and emerging forms of transnational organized crime; UN 7- تشدِّد كذلك على أهمية التشجيع على صوغ وتنفيذ استراتيجيات وسياسات وطنية وإقليمية، حسب الاقتضاء، في مجال سيادة القانون ومنع الجريمة والعدالة الجنائية كسبيل فعَّال ومنسَّق للتصدِّي للجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، وبخاصة فيما يتعلق بالأشكال الجديدة والمستجدَّة منها؛
    (a) Improved resource planning management capability of the Organization, enabling an integrated and coordinated approach to financial controls, human resources systems, supply chain management, reporting and consolidated decision-making UN (أ) تحسين قدرة المنظَّمة على إدارة تخطيط الموارد، بما يمكّن من الأخذ بنهج متكامل ومنسَّق للضوابط المالية، ونظم الموارد البشرية، وإدارة سلاسل الإمدادات، والإبلاغ، واتخاذ قرارات موحدة
    In order to effectively address the ever-evolving and complex nature of transnational organized crime, and its consequent economic and social ills, a multi-faceted and coordinated approach at all levels -- national, regional and global -- is required. UN 9- من أجل التصدِّي بفاعلية للطبيعة الدائمة التطور والمعقَّدة للجريمة المنظَّمة عبر الوطنية وما تخلّفه من علل اقتصادية واجتماعية، توجد حاجة لنهج متعدد الجوانب ومنسَّق على الصُّعد كافة - الوطني والإقليمي والعالمي.
    Given the impact of cybercrime on developing countries and the need for a uniform and coordinated approach to combating cybercrime, technical assistance is addressed as one specific area to be covered by the comprehensive study. UN 9- بالنظر إلى تأثير الجريمة السيبرانية على البلدان النامية، والحاجة إلى الأخذ بنهج موحَّد ومنسَّق لمكافحة الجريمة السيبرانية، سوف تعالج مسألة المساعدة التقنية باعتبارها مجالاً محدّداً ستتناوله الدراسة الشاملة.
    The multiple and complex causes of this crisis require a comprehensive, coordinated and sustained response by the international community. UN وتتطلّب الأسباب المتعدّدة والمعقّدة لهذه الأزمة أن يتصدّى لها المجتمع الدولي بشكل شامل ومنسَّق ومُستدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more