The growth we harness, however, must be inclusive and equitable. | UN | إلا أن النمو الذي نسعى من أجله يجب أن يكون شاملاً للجميع ومنصفاً. |
Fair, inclusive, efficient and effective, and equitable and geographically balanced representation of all Parties shall be ensured within a transparent system of governance; | UN | يُكفل، في إطار نظام إدارة شفاف، تمثيل جميع الأطراف تمثيلاً عادلاً وشاملاً وكفؤاً وفعالاً ومنصفاً ومتوازناً جغرافياً؛ |
The system of involving outside experts and institutions had to be transparent and equitable, and all Member States must have the opportunity to participate. | UN | إذ أن نظام إشراك الخبراء الخارجيين والمؤسسات الخارجية يتعيَّن أن يكون شفافاً ومنصفاً ويجب أن تتاح الفرصة لكل الدول الأعضاء المشاركة فيه. |
That is the only approach that will bring a solution that is genuine and fair without favouring any side, and therefore realistic and workable. | UN | وهذا هو النهج الوحيد الذي سيأتي بحل يكون حلاً صادقاً ومنصفاً دون محاباة أي طرف، ويكون بالتالي حلاً واقعياً وعملياً. |
We consider it a very balanced and fair approach and we believe that it has a real potential to break the current deadlock. | UN | ونعتبره نهجاً متوازناً ومنصفاً جداً ونعتقد أنه ينطوي على إمكانات حقيقية للخروج من الأزمة الحالية. |
That the Law establish such a standard is crucial, as that alone would make the Law reasonable, fair and just. | UN | فتحديد القانون لمثل هذا المعيار أمر حيوي، ذلك أن هذا اﻷمر وحده يمكن أن يجعل من القانون قانوناً معقولاً ومنصفاً وعادلاً. |
The right to an effective remedy must guarantee a fair and equitable trial, which protects the accused against any abuse and offers the victim appropriate reparation. | UN | ويجب أن يضمن الحق في الانتصاف الفعال إجراءً عادلاً ومنصفاً يحمي المتهم من أي انتهاك، ويكفل للضحية جبراً مناسباً. |
The Group concluded that the outcome of the congress should be fair and equitable representation in the transitional federal institutions. | UN | وخلص الفريق إلى أن نتيجة المؤتمر ينبغي أن يكون تمثيلاً عادلاً ومنصفاً في المؤسسات الاتحادية الانتقالية. |
24. The scale of assessments must be fair and equitable. | UN | 24 - ويجب أن يكون جدول الأنصبة عادلاً ومنصفاً. |
These policies should be straightforward, transparent, easy to administer and must provide for a consistent and equitable approach to special arrangements. | UN | ويجب أن تكون هذه السياسات بسيطة وشفافة وسهلة الإدارة، ويجب أن توفر نهجاً متماسكاً ومنصفاً لوضع ترتيبات خاصة. |
It has to be accountable, participatory and equitable in its reach and scope at the national and the international levels. | UN | إذ إنه يتعين أن يكون خاضعاً للمساءلة وتشاركياً ومنصفاً في نطاقه ومداه على المستويين الوطني والدولي. |
These policies should be straightforward, transparent, easy to administer and must provide for a consistent and equitable approach to special arrangements. | UN | ويجب أن تكون هذه السياسات بسيطة وشفافة وسهلة الإدارة، ويجب أن توفر نهجاً متماسكاً ومنصفاً لوضع ترتيبات خاصة. |
Countries which are rich in natural resources need to find additional measures to ensure that their growth is inclusive and equitable. | UN | ويتعين على البلدان الغنية بالموارد الطبيعية وضع مزيد من التدابير لتكفل أن يكون النمو فيها شاملاً ومنصفاً. |
The State ensures equality of opportunity of employment and guarantees each worker a fair and equitable wage. | UN | وتكفل الدولة تكافؤ الفرص في العمل وتضمن لكل عامل تعويضاً عادلاً ومنصفاً. |
Decent work offers a basis for a more just, sustainable and equitable economic and social framework for global development. | UN | ويوفر العمل اللائق أساسا لوضع إطار اقتصادي واجتماعي أكثر عدلا ومستداماً ومنصفاً للتنمية العالمية. |
47. Developing countries which are richly endowed with natural resources face a particular set of challenges in making their growth inclusive and equitable. | UN | 47 - وتواجه البلدان النامية الغنية بالموارد الطبيعية مجموعة محددة من التحديات في جعل نموها شاملاً ومنصفاً. |
That legal basis must satisfy the requirement of non-arbitrariness, and be proportionate, predictable and fair. | UN | ويجب أن يستوفي ذلك الأساس القانوني شرط عدم التعسف، وأن يكون متناسباً وقابلاً للتنبؤ به ومنصفاً. |
First, the proposal contained in CD/1948 is, in our view, balanced and fair. | UN | أولاً، إننا نعتبر المقترح الوارد في الوثيقة CD/1948 متوازناً ومنصفاً. |
The Committee recommends that the State party conduct full and prior consultation to seek the consent of those to be expropriated or evicted and provide them with prompt and fair compensation. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري مشاورات كاملة ومسبقة تلتمس بموجبها موافقة الأشخاص المقرر مصادرة أراضيهم أو إجلاؤهم منها، وتقدم إليهم تعويضاً عاجلاً ومنصفاً. |
Stressing that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated and that the international community must treat human rights globally in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis, | UN | وإذ يشدد على أن جميع حقوق الإنسان عالمية الطابع وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة وأنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتناولها تناولاً شاملاً ومنصفاً يتسم بالتكافؤ والمساواة وبنفس القدر من الأهمية، |
If the conflict in Darfur is not meaningfully and equitably resolved, bringing peace and security to its people, it could increasingly engulf the region. | UN | وإذا لم يُحل النـزاع في دارفور حلاً مجدياً ومنصفاً يجلب السلام والأمن لشعب الإقليم أمكن لذلك النـزاع أن يمتد امتداداً متزايداً في المنطقة. |