"ومنصفة" - Translation from Arabic to English

    • and equitable
        
    • and fair
        
    • and equal
        
    • equitable and
        
    • fair and
        
    • and equitably
        
    • and fairly
        
    • and impartial
        
    • and even-handed
        
    • and just
        
    • a fair
        
    Now was the time to offer a better hope for sustainable and equitable health outcomes for those people. UN وقال إن الوقت قد حان الآن لمنح أملٍ أفضل بتحقيق نتائج صحية مستدامة ومنصفة لهؤلاء الناس.
    The issues addressed ranged from end usage to problems in developing solid and equitable working environments and opportunities. UN وتراوحت المسائل المتناولة من الاستعمال النهائي إلى المشاكل المصادَفة في تكوين بيئات وفرص عمل سليمة ومنصفة.
    Attaining universal and equitable access to education and health UN تحقيق إمكانية شاملة ومنصفة للوصول إلى التعليم والصحة
    Not all the agreements and resolutions adopted on that subject have been just and fair. UN ليس كل الاتفاقات التي أبرمت والقرارات التي اتخذت بشأن ذلك الموضوع عادلة ومنصفة.
    The right to a legal remedy is posited upon the existence of a comprehensive, accessible and fair system of justice. UN يقوم حق التقاضي على توفير عدالة ناجزة وميسرة ومنصفة للمواطنين.
    This has occurred, for example, with regard to provisions guaranteeing fair and equitable treatment of investment and compensation for indirect expropriation. UN وقد حدث ذلك مثلاً فيما يخص أحكاماً تضمن معاملة الاستثمار معاملة عادلة ومنصفة والتعويض عن نزع الملكية غير المباشر.
    They should fish within our prescribed limits and share the mutual benefits with us in a fair and equitable manner. UN وينبغي لها أن تمارس صيد الأسماك ضمن حدودنا المعينة، وتتقاسم المنافع المشتركة معنا بطريقة عادلة ومنصفة.
    Ethiopia underlines the need for a balanced, non-discriminatory, universal, effective and equitable arms trade treaty. UN وتؤكد إثيوبيا على ضرورة إبرام معاهدة متوازنة وغير تمييزية وعالمية وفعالة ومنصفة لتجارة الأسلحة.
    The Mauritius Strategy would derive immense benefits and strength from a comprehensive, ambitious and equitable outcome of the climate change negotiations. UN ومن شأن استراتيجية موريشيوس أن تستمد فوائد ضخمة وقوة من نتائج شاملة وطموحة ومنصفة للمفاوضات المتعلقة بتغير المناخ.
    That is why a strong and equitable global partnership is crucial to success. UN لهذا السبب، يرتهن نجاح مسعانا ببناء شراكة عالمية قوية ومنصفة.
    Climate change must be given a gender perspective if effective, durable and equitable outcomes were to be achieved. UN كما يجب إيلاء منظور جنساني لتغير المناخ إذا أريد تحقيق نتائج فعالة ومستديمة ومنصفة.
    Just and equitable compensation, as provided for by the Constitution and the law, is deposited in the special fund of the custodian. UN وتودع تعويضات عادلة ومنصفة في صندوق القيّم الخاص، على النحو المنصوص عليه في الدستور والقانون.
    States should ensure that proceedings are fair, open, transparent and equitable. UN وينبغي للدول أن تكفل أن تكون الإجراءات عادلة وعلنية وشفافة ومنصفة.
    Brazil reiterates its commitment to tackle climate change and its adverse impacts in a constructive and equitable manner. UN وأكدت البرازيل مجددا على التزامها بالتصدي لتغير المناخ وآثاره السلبية بطريقة بناءة ومنصفة.
    There was certainly a need for a global response that was fair and equitable to all. UN ومن المؤكد أن ثمة حاجة إلى استجابة عالمية تكون عادلة ومنصفة للجميع.
    Together, we must build a world based on predictable and equitable rules applicable to every Member, big or small, strong or weak. UN علينا أن نبني معا عالما يرتكز على قواعد ثابتة ومنصفة وأن تطبق على كل الدول الأعضاء، كبيرة أو صغيرة، قوية أو ضعيفة.
    Promoting rule of law through effective, responsive, accessible and fair justice systems UN تعزيز سيادة القانون من خلال نُظم عدالة فعالة ومتجاوبة ومنصفة وفي المتناول
    It is thus necessary to put in place a debt resolution mechanism aimed at guaranteeing a speedy and fair resolution of sovereign debt crisis. UN ولذا فمن الضروري إنشاء آلية لتسوية الديون، بهدف كفالة تسوية أزمة الديون السيادية بطريقة سريعة ومنصفة.
    The Government of Malawi is committed to holding free and fair presidential and parliamentary elections. UN وحكومة ملاوي ملتزمة بإجراء انتخابات رئاسية وبرلمانية حرة ومنصفة.
    The international community must treat human rights globally in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis. UN يجب على المجتمع الدولي أن يعالج حقوق الإنسان بصورة شاملة ومنصفة ومتكافئة وعلى قدم المساواة وبنفس القدر من التأكيد.
    Asserting the necessity of establishing new, equitable and global links of partnership and intra-generational solidarity for the perpetuation of humankind, UN وإذ يؤكد ضرورة إقامة روابط جديدة ومنصفة وعالمية من الشراكة والتضامن بين الأجيال من أجل بقاء البشرية،
    Right to work and to fair and just working conditions UN الحق في العمل وفي التمتع بظروف عمل عادلة ومنصفة
    In national legal systems, such rights are construed as guarantees that individuals will be able to assert their rights under the most favourable conditions and that the law will be applied to them correctly, fairly and equitably. UN وعليه فإنها تضمن للفرد مطالبته بحقوقه الأخرى في أفضل الظروف، وأن يطبق عليه القانون بصفة منتظمة وعادلة ومنصفة.
    Attention has to be paid to the conditions of such triangular cooperation so that all parties involved benefit fully and fairly. UN ويتعين توجيه الاهتمام إلى شروط هذا التعاون الثلاثي بحيث تنتفع منه جميع الأطراف المعنية بالأمر بصورة كاملة ومنصفة.
    These benefits include elimination of unnecessary detention, speedy processing of cases, fair and impartial trials and the reduction of prison populations; UN وتشمل هذه الفوائد التخلص من الاعتقال غير الضروري والإسراع في معالجة القضايا وتحقيق محاكمات عادلة ومنصفة وانخفاض عدد المسجونين.
    It is essential that international action to facilitate compliance with human rights standards be fair and even-handed. UN ومن الأساسي أن تكون الأنشطة الدولية الرامية إلى تسهيل تطبيق معايير حقوق الإنسان عادلة ومنصفة.
    The Committee also stresses the importance it attaches to ensuring that the recruitment process is managed in a fair and even-handed manner. UN وتشدد اللجنة أيضا على الأهمية التي تعلقها على ضمان إدارة عملية استقدام الموظفين بطريقة عادلة ومنصفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more