"ومنظومة الأمم المتحدة إلى" - Translation from Arabic to English

    • and the United Nations system to
        
    • and the UN system to
        
    However, the urgency of addressing the social impact of the crisis required Governments and the United Nations system to consider mainstreaming employment and social protection in their policy decisions. UN ومع ذلك، فإن الحاجة الملحة لمعالجة الآثار الاجتماعية للأزمة حدت بالحكومات ومنظومة الأمم المتحدة إلى النظر في تعميم العمالة والحماية الاجتماعية ضمن القرارات المتعلقة بالسياسة العامة.
    I also call upon the international community and the United Nations system to support the African Union and its member States in these endeavours. UN كما أدعو المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة إلى تقديم الدعم إلى الاتحاد الأفريقي ودوله الأعضاء في مساعيها هذه.
    His delegation called on Member States and the United Nations system to work closely with ICRC in developing international humanitarian law and promoting the application of its basic principles in all situations of conflict. UN ودعا وفده الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة إلى العمل عن كثب مع لجنة الصليب الأحمر الدولية من أجل تطوير القانون الإنساني الدولي وتشجيع تطبيق مبادئه الأساسية في جميع أحوال النزاع.
    Colombia called on the international community and the United Nations system to support Haiti's rebuilding. UN ودعت المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة إلى دعم إعادة إعمار هايتي.
    New Zealand called for Member States and the United Nations system to implement its outcome document, which contributed to the full realization of the rights of indigenous peoples as set out in the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN وتدعو نيوزيلندا الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة إلى تنفيذ الوثيقة الختامية، والتي تساهم في الإعمال الكامل لحقوق الشعوب الأصلية على النحو المبين في إعلان حقوق الشعوب الأصلية.
    The Permanent Forum has called upon States and the United Nations system to undertake studies on the prevalence of such diseases among indigenous peoples, and the development of joint strategies to address diabetes and related noncommunicable illnesses. UN ودعا المنتدى الدائم الدول ومنظومة الأمم المتحدة إلى إجراء دراسات بشأن انتشار هذه الأمراض في صفوف الشعوب الأصلية، ووضع استراتيجيات مشتركة للتصدي لداء السكري والأمراض غير المعدية المتصلة به.
    We call upon States and the United Nations system to focus on available data and best practices showing how the family unit is critical to social development. UN وندعو الدول ومنظومة الأمم المتحدة إلى أن تركز على البيانات المتاحة وأفضل الممارسات التي تؤيد دور الأسرة البالغ الأهمية في التنمية الاجتماعية.
    It also called on the international community and the United Nations system to seek urgent measures to protect non-citizens, migrant populations, migrant workers, refugees and other minority groups in the Libyan Arab Jamahiriya and avoid the risk of inter-ethnic violence and divisions. UN كما دعت المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة إلى اعتماد تدابير عاجلة لحماية غير المواطنين والسكان المهاجرين والعمال المهاجرين واللاجئين وغيرهم من مجموعات الأقليات في الجماهيرية العربية الليبية وإلى تفادي خطر وقوع أعمال عنف بين الإثنيات وانقسامات إثنية.
    " 9. Invites Governments and the United Nations system to pay more attention to the situation of older women " , UN " 9 - تدعو الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة إلى إيلاء وضع المسنات اهتماما أكبر " ؛
    9. Calls upon States and the United Nations system to recognize the important role of education in conflict areas in halting and preventing recruitment and re-recruitment of children contrary to the obligations of parties to conflict; UN 9 - يدعو الدول ومنظومة الأمم المتحدة إلى الاعتراف بأهمية الدور الذي يؤديه التعليم في مناطق الصراع من حيث وقف تجنيد الأطفال وإعادة تجنيدهم ومنعه، الأمر الذي يتنافى والتزامات الأطراف في الصراع؛
    9. Calls upon States and the United Nations system to recognize the important role of education in conflict areas in halting and preventing recruitment and re-recruitment of children contrary to the obligations of parties to conflict; UN 9 - يدعو الدول ومنظومة الأمم المتحدة إلى الاعتراف بأهمية الدور الذي يؤديه التعليم في مناطق الصراع من حيث وقف تجنيد الأطفال وإعادة تجنيدهم ومنعه، الأمر الذي يتنافى والتزامات الأطراف في الصراع؛
    In addressing the causes of poverty, the Assembly highlighted the need to empower women, and invited all Governments and the United Nations system to promote an active and visible policy of gender mainstreaming in all policies and programmes aiming at eradicating poverty. UN وفي سياق معالجتها لأسباب الفقر، أبرزت الجمعية العامة الحاجة إلى تمكين المرأة، ودعت جميع الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة إلى تشجيع انتهاج سياسة تتسم بالفعالية والشفافية في مجال تعميم المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج الهادفة إلى القضاء على الفقر.
    6. Invites the Member States, the Secretary-General and the United Nations system to strengthen the capacities of regional and subregional organizations in the context of the response to complex humanitarian crises; UN 6 - تدعو الدول الأعضاء والأمين العام ومنظومة الأمم المتحدة إلى تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في سياق الاستجابة للأزمات الإنسانية المعقدة؛
    " 3. Invites Member States and the United Nations system to incorporate, as appropriate, ageing into actions to achieve the Millennium development goals, in particular Goal 1 on the eradication of poverty; UN " 3 - تدعو الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة إلى القيام، حسب الملائم، بإدراج الشيخوخة ضمن إجراءاتها الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية ولا سيما الهدف 1 المتعلق بالقضاء على الفقر؛
    6. Invites the Member States, the Secretary-General and the United Nations system to strengthen the capacities of regional and subregional organizations in the context of the response to complex humanitarian crises; UN 6 - تدعو الدول الأعضاء والأمين العام ومنظومة الأمم المتحدة إلى تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في سياق الاستجابة للأزمات الإنسانية المعقدة؛
    " The Security Council calls on the international community and the United Nations system to strengthen their cooperation with regional and subregional organizations, in the fight against drug trafficking including in Africa. UN " ويدعو مجلس الأمن المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة إلى تعزيز تعاونهما مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات، بما في ذلك في أفريقيا.
    They further expressed their deep concern about the lack of financial resources for carrying out the remaining demining and clearance of mines and cluster munitions in the south of Lebanon, and called upon the international donors and the United Nations system to provide the appropriate and adequate financial resources to the Mine Action Coordination Center South Lebanon in order to allow it to perform its task. UN كما أعربوا عن قلقهم العميق بشأن عدم توفر الموارد المالية من أجل القيام بإزالة ما تبقى من الألغام والذخائر العنقودية في جنوب لبنان، ودعوا المانحين الدوليين ومنظومة الأمم المتحدة إلى تقديم الموارد المالية المناسبة والكافية إلى مركز تنسيق الأعمال المتعلقة بالألغام في جنوب لبنان لتمكينه من أداء مهمته.
    They resolved to continue their close collaboration in addressing the issue at all levels, including through the implementation of mitigation and adaptation strategies, and called on the international community and the United Nations system to support the mobilization of technical and financial resources to address the costly impact of climate change. UN وقرروا الاستمرار في تعاونهم الوثيق لمعالجة هذه المسألة على كافة الأصعدة، بما في ذلك تنفيذ استراتيجيات لتخفيف حدة تغير المناخ والتكيف معه، ودعوا المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة إلى دعم تعبئة الموارد التقنية والمالية لمعالجة التأثير المكلف لتغير المناخ.
    My delegation supports the recommendations contained in the report of the Secretary-General and, as co-Chair of the Friends of Human Security, invites Members States and the United Nations system to pursue this broadened dialogue in all existing mechanisms in order to reach the necessary consensus within our Organization. UN ويؤيد وفد بلدي التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام، ويدعو، بوصفه الرئيس المشارك لأنصار تعزيز الأمن البشري الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة إلى مواصلة إجراء هذا الحوار الموسع باستخدام جميع الآليات القائمة من أجل الوصول إلى توافق الآراء اللازم داخل منظمتنا.
    Convinced of the merits of South-South cooperation, as a complement to North-South cooperation, Brazil was ready to share its best practices with partners around the world and invited developed countries and the United Nations system to enhance their support for such cooperation, including through triangular mechanisms. UN ونظرا لأن البرازيل على قناعة بمزايا التعاون بين بلدان الجنوب، كتكملة للتعاون بين الشمال والجنوب، فإنها مستعدة لتقاسم ممارساتها مع شركاء من جميع أنحاء العالم وتدعو البلدان المتقدمة النمو ومنظومة الأمم المتحدة إلى تعزيز دعمها لمثل هذا التعاون، بما في ذلك من خلال الآليات الثلاثية.
    68. Call upon the international community and the UN system to provide for and support through bilateral and multilateral channels, the implementation of the Hyogo Framework for Action 2005-2015 in disaster-prone developing countries, including through financial and technical assistance, addressing debt sustainability, technology transfer, and public-private partnerships, and encourage North-South and South-South cooperation. UN 68 - دعوة المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة إلى اتخاذ الترتيبات وتقديم الدعم عن طريق القنوات الثنائية والمتعددة الأطراف من أجل تنفيذ ' إطار عمل هيوغو 2005-2015` في البلدان النامية المعرّضة للكوارث، عن طريق تقديم المساعدة المالية والتقنية، وتناول مسألة مدى القدرة على تحمل الديون، ونقل التكنولوجيا، والشراكات بين القطاعين العام والخاص، وتشجيع التعاون بين الشمال والجنوب وبين الجنوب والجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more