"ومنع حدوثها" - Translation from Arabic to English

    • and prevention
        
    • and prevent
        
    • and preventing
        
    • their prevention
        
    • and prevented
        
    • preventing this occurrence
        
    Some members noted the role of mediation, which required deep cultural knowledge, as an important tool for the resolution and prevention of conflicts. UN وأشار بعض الأعضاء إلى دور الوساطة التي تتطلب معرفة ثقافية عميقة، وذلك بوصفها أداة هامة لحل النـزاعات ومنع حدوثها.
    Crisis management and prevention mechanisms are needed. UN ويجب وضع آليات لإدارة الأزمات ومنع حدوثها.
    The report puts forward extensive recommendations to further improve the protection of refugees and to reduce and prevent statelessness. UN ويقدم هذا التقرير توصيات موسعة بشان مواصلة تعزيز حماية اللاجئين، والحد من حالات انعدام الجنسية ومنع حدوثها.
    Humanity has the power and ability to limit, manage and prevent natural disasters. UN إن لدى البشرية الطاقة والقدرة على الحد من الكوارث الطبيعية والسيطرة عليها ومنع حدوثها.
    It was therefore vital to consider ways of addressing and preventing any potential threats. UN ولذلك فمن الضروري النظر في سبل التصدي لأي تهديدات محتملة ومنع حدوثها.
    In Senegal too, the customs officer and his superiors receive a premium in case of detecting and preventing smuggling. UN وفي السنغال أيضاً يتلقّى موظّف الجمارك ورؤساؤه علاوة في حال كشف حالات التهريب ومنع حدوثها.
    The studies often include policy recommendations for the resolution and prevention of conflict. UN وكثيراً ما تشمل الدراسات توصيات بشأن السياسة العامة فيما يتصل بتسوية المنازعات ومنع حدوثها.
    D. Disaster preparedness and prevention . 82 17 UN دال - التأهب لمجابهة الكوارث ومنع حدوثها ٨٢ ١٩
    D. Disaster preparedness and prevention UN دال - التأهب لمجابهة الكوارث ومنع حدوثها
    Facilitating greater shared knowledge of the current and predicted location of space objects would enable timely prediction and prevention of potential collisions. UN كما أنَّ من شأن تسهيل التشارك الموسّع في المعارف عن المواضِع الراهنة والمتنبّأ بها للأجسام الفضائية أن يمكّن من التنبّؤ بالاصطدامات المحتملة ومنع حدوثها.
    Facilitating greater shared awareness of the current and predicted location of space objects would enable timely prediction and prevention of potential collisions. UN ومن شأن تسهيل التشارك الموسَّع في المعارف بشأن المواضِع الراهنة والمتنبّأ بها للأجسام الفضائية أن يمكّن من التنبّؤ بالاصطدامات المحتملة ومنع حدوثها في الوقت المناسب.
    D. Disaster preparedness and prevention . 43 9 UN دال - التأهب لمجابهة الكوارث ومنع حدوثها
    OECD has developed a Toolkit to support policy makers and practitioners in implementing effective measures to identify and prevent conflicts of interest. UN وقد وضعت المنظمة مجموعة أدوات لدعم واضعي السياسات والممارسين في تنفيذ تدابير فعّالة للكشف عن حالات تضارب المصالح ومنع حدوثها.
    Objective of the Organization: To ensure that through partnerships countries manage, reduce and prevent disaster risks in order to achieve resilience UN هدف المنظمة: كفالة إدارة البلدان لمخاطر الكوارث والحد منها ومنع حدوثها من أجل تحقيق القدرة على مواجهة الطوارئ، وذلك عن طريق الشراكات
    In the area of reproductive health, the national reproductive health programme, which forms part of efforts to promote universal risk-free motherhood, offers a range of services to help reduce and prevent complications of pregnancy and childbirth. UN وفي مجال الصحة الإنجابية، يقدم البرنامج الوطني للصحة الإنجابية، الذي يندرج في إطار الجهود الرامية إلى تعزيز الأمومة المأمونة، مجموعة من الخدمات اللازمة للمساعدة في الحد من المضاعفات المرتبطة بالحمل والولادة ومنع حدوثها.
    In Rwanda, UNIFEM has been instrumental in helping to set up a gender-based violence desk at the Rwandan national police headquarters to respond to and prevent cases of gender violence. UN وفي رواندا، أدى الصندوق دورا أساسيا في المساعدة على إنشاء مكتب لمكافحة العنف القائم على أساس جنساني في مقر الشرطة الوطنية الرواندية وذلك للرد على حالات العنف الجنساني ومنع حدوثها.
    The compliance system should be so constructed as to facilitate compliance, provide early warning and give opportunities for rectification, and prevent non-compliance. UN 6- ينبغي بناء نظام الامتثال على نحو ييسر الامتثال، ويوفر الإنذار المبكر ويتيح فرصاً لتصحيح حالات عدم الامتثال ومنع حدوثها.
    Study on self-determination as a means of both resolving and preventing conflicts UN دراسة عن تقرير المصير بوصفه وسيلة لتسوية النزاعات ومنع حدوثها على حدٍ سواء.
    The Special Committee welcomes the development of the United Nations police standardized training curriculum on investigating and preventing sexual and gender-based violence. UN وترحب اللجنة الخاصة بوضع منهج موحد لتدريب شرطة الأمم المتحدة على التحقيق في الجرائم الجنسية والجنسانية ومنع حدوثها.
    The Special Committee welcomes the development of the United Nations police standardized training curriculum on investigating and preventing sexual and gender-based violence. UN وترحب اللجنة الخاصة بوضع منهج موحد لتدريب شرطة الأمم المتحدة على التحقيق في الجرائم الجنسية والجنسانية ومنع حدوثها.
    4. The Group heard presentations of case studies by experts on experiences with IED incidents, their prevention and their humanitarian effects in the light of the CCW framework, its norms and implementation with respect to the IED threat. UN 4- استمع الفريق إلى عروض دراسات إفرادية قدمها الخبراء بشأن التجارب المتعلقة بحوادث الأجهزة المتفجرة المرتجلة، وآثارها الإنسانية، ومنع حدوثها في ضوء اتفاقية الأسلحة التقليدية، ومعاييرها وتنفيذها فيما يتعلق بالتهديد الذي تطرحه الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    If internal conflicts can be quelled and prevented from recurring, then we are creating the conditions for a safer world. UN وإذا أمكن قمع الصراعات ومنع حدوثها مجددا، فإننا نقوم بتهيئة الظروف المواتية لعالم أكثر أمنا.
    (a) Undertake a comprehensive national survey of the number, composition and characteristics of children living and working in the streets in order to design and implement comprehensive strategies and policies to address the root causes pushing children to the streets, with the aim of reducing and preventing this occurrence and to identify children at risk; UN (أ) إجراء مسح وطني شامل للوقوف على عدد الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع وعلى تكوينهم وخصائصهم، من أجل وضع وتنفيذ استراتيجيات وسياسات ترمي إلى التصدي للأسباب الجذرية وراء ظاهرة أطفال الشوارع بهدف الحد منها ومنع حدوثها ومعرفة الأطفال المعرضين لها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more