The view was expressed that the Working Group should operate in a well-balanced, pragmatic, efficient and open manner. | UN | 185- وأبدي رأي مفاده أن الفريق العامل ينبغي أن يعمل على نحو متوازن وعملي وناجع ومنفتح. |
It also appreciates the presence of a large high-level and cross-sectoral delegation and the frank and open dialogue with the delegation. | UN | كما تعرب اللجنة عن تقديرها لمشاركة وفدٍ كبير رفيع المستوى من قطاعات متعددة ولما أجري معه من حوار صريح ومنفتح. |
Despite our preference for a comprehensive and balanced programme of work, my delegation is flexible in its approach and open to new initiatives. | UN | ورغم تفضيلنا لوضع برنامج عمل شامل ومتوازن، فإن وفد بلدي مرن في نهجه ومنفتح على المبادرات الجديدة. |
We welcome an active and open exchange of views and an early start to negotiations. | UN | ونرحب بتبادل فعلي للآراء ومنفتح وببداية مبكرة للمفاوضات. |
Building and developing a free, open and fair civic society is even more difficult. | UN | فبناء مجتمع مدني حرٍّ ومنفتح ومنصِف، وتطويره حتى أكثر صعوبة. |
To try to preserve a democratic and open society while at the same time maintaining security was not an easy task and agonizing choices had to be made. | UN | وقال إن محاولة الحفاظ على مجتمع ديمقراطي ومنفتح مع صيانة اﻷمن في الوقت ذاته ليست مهمة سهلة ويتحتم إجراء خيارات قاسية. |
To achieve that goal, therefore, they were required to adopt laws that were consistent with the Covenant, a sine qua non for the achievement of a free and open society. | UN | ولتحقيق هذا الغرض يتعين عليها اعتماد قوانين تتمشى مع أحكام العهد، وهذا شرط لا غنى عنه ﻹقامة مجتمع حر ومنفتح. |
In offering informal education for women, it is essential that curricula be flexible, based on their needs, in an accessible and open form. | UN | ولدى تقديم التعليم غير النظامي للمرأة، من الضروري أن تكون المناهج مرنة وتستند إلى احتياجاتها في شكل ميسور ومنفتح. |
Singapore's position on anti-personnel landmines has been clear and open. | UN | إن موقف سنغافورة حول الألغام المضادة للأفراد واضح ومنفتح. |
The idea is to establish a new, progressive and open collective security system on the basis of equality and precise universally binding rules. | UN | وتتعلق الفكرة بإنشاء نظام أمني جماعي جديد تقدمي ومنفتح على أساس المساواة والقواعد المحددة الملزمة عالميا. |
It aimed to create a stable and open framework underpinned by fair and efficient regulatory institutions. | UN | وكانت ترمي إلى إيجاد إطار مستقر ومنفتح تدعمه مؤسسات تنظيمية نزيهة وكفؤة. |
We will join others in taking a positive and open approach for the in-depth study of this question. | UN | وسنشارك الآخرين في اتخاذ نهج إيجابي ومنفتح لدراسة هذه المسألة بتعمق. |
The Government had made every effort to ensure that the elections were conducted in a democratic and open manner in accordance with its international obligations. | UN | وأن الحكومة بذلت قصارى جهدها لكي تكفل إجراء الانتخابات على نحو ديمقراطي ومنفتح بموجب التزاماتها الدولية. |
It likewise called upon the country to engage in a constructive and open dialogue on its human rights situation and to cooperate with the Special Rapporteur and the Commission of Inquiry. | UN | ودعت إريتريا أيضا إلى المشاركة في حوار بنّاء ومنفتح بشأن حالة حقوق الإنسان والتعاون مع المقررة الخاصة ولجنة التحقيق. |
They supported an operative and open dialogue on right to development. | UN | وأيدت المنظمات غير الحكومية إجراء حوار عملي ومنفتح على الحق في التنمية. |
Sure, he'll be totally mellow about it and open to hearing all your excuses. | Open Subtitles | بالتأكيد، سوف يكون مبتهج بشأن هذا ومنفتح لسماع كل أعذارك. |
He emphasized that constraints in the debates of recent years should give way to the free and open dialogue and consensus-building that had been the bedrock of UNCTAD since its foundation. | UN | وأكد أن العراقيل التي واكبت مناقشات السنوات الأخيرة ينبغي أن تفسح المجال لحوار حر ومنفتح ولبناء توافق الآراء، وهو نهج شكل دوماً عماد الأونكتاد منذ تأسيسه. |
He emphasized that constraints in the debates of recent years should give way to the free and open dialogue and consensus-building that had been the bedrock of UNCTAD since its foundation. | UN | وأكد أن العراقيل التي واكبت مناقشات السنوات الأخيرة ينبغي أن تفسح المجال لحوار حر ومنفتح ولبناء توافق الآراء، وهو نهج شكل دوماً عماد الأونكتاد منذ تأسيسه. |
The Philippines therefore calls for a fair, open and rules-based multilateral trading system and the conclusion of the Doha Round. | UN | لذلك، تدعو الفلبين إلى نظام تجاري متعدد الأطراف عادل ومنفتح وقائم على قواعد، والى اختتام جولة الدوحة. |
Multilateral trade negotiations should consolidate An open multilateral trading system that took account of the needs of all developing countries. | UN | وينبغي للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف أن توطد دعائم نظام تجاري متعدد الأطراف ومنفتح يراعي احتياجات جميع البلدان النامية. |
The Federal Government is working closely and openly with civil society players in a number of policy areas and is supporting them in their commitment to human rights. | UN | وتعمل الحكومة الاتحادية بشكل وثيق ومنفتح مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني في عدة مجالات سياساتية، وتدعم التزامها تجاه حقوق الإنسان. |
We are ready to discuss and explore this issue with other countries in a frank and open-minded manner. | UN | وإننا مستعدون لمناقشة هذه المسألة وسد أغوارها مع البلدان الأخرى في جو صريح ومنفتح. |