"ومنفتح" - Translation from Arabic to English

    • and open
        
    • open and
        
    • An open
        
    • and openly
        
    • and open-minded
        
    The view was expressed that the Working Group should operate in a well-balanced, pragmatic, efficient and open manner. UN 185- وأبدي رأي مفاده أن الفريق العامل ينبغي أن يعمل على نحو متوازن وعملي وناجع ومنفتح.
    It also appreciates the presence of a large high-level and cross-sectoral delegation and the frank and open dialogue with the delegation. UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها لمشاركة وفدٍ كبير رفيع المستوى من قطاعات متعددة ولما أجري معه من حوار صريح ومنفتح.
    Despite our preference for a comprehensive and balanced programme of work, my delegation is flexible in its approach and open to new initiatives. UN ورغم تفضيلنا لوضع برنامج عمل شامل ومتوازن، فإن وفد بلدي مرن في نهجه ومنفتح على المبادرات الجديدة.
    We welcome an active and open exchange of views and an early start to negotiations. UN ونرحب بتبادل فعلي للآراء ومنفتح وببداية مبكرة للمفاوضات.
    Building and developing a free, open and fair civic society is even more difficult. UN فبناء مجتمع مدني حرٍّ ومنفتح ومنصِف، وتطويره حتى أكثر صعوبة.
    To try to preserve a democratic and open society while at the same time maintaining security was not an easy task and agonizing choices had to be made. UN وقال إن محاولة الحفاظ على مجتمع ديمقراطي ومنفتح مع صيانة اﻷمن في الوقت ذاته ليست مهمة سهلة ويتحتم إجراء خيارات قاسية.
    To achieve that goal, therefore, they were required to adopt laws that were consistent with the Covenant, a sine qua non for the achievement of a free and open society. UN ولتحقيق هذا الغرض يتعين عليها اعتماد قوانين تتمشى مع أحكام العهد، وهذا شرط لا غنى عنه ﻹقامة مجتمع حر ومنفتح.
    In offering informal education for women, it is essential that curricula be flexible, based on their needs, in an accessible and open form. UN ولدى تقديم التعليم غير النظامي للمرأة، من الضروري أن تكون المناهج مرنة وتستند إلى احتياجاتها في شكل ميسور ومنفتح.
    Singapore's position on anti-personnel landmines has been clear and open. UN إن موقف سنغافورة حول الألغام المضادة للأفراد واضح ومنفتح.
    The idea is to establish a new, progressive and open collective security system on the basis of equality and precise universally binding rules. UN وتتعلق الفكرة بإنشاء نظام أمني جماعي جديد تقدمي ومنفتح على أساس المساواة والقواعد المحددة الملزمة عالميا.
    It aimed to create a stable and open framework underpinned by fair and efficient regulatory institutions. UN وكانت ترمي إلى إيجاد إطار مستقر ومنفتح تدعمه مؤسسات تنظيمية نزيهة وكفؤة.
    We will join others in taking a positive and open approach for the in-depth study of this question. UN وسنشارك الآخرين في اتخاذ نهج إيجابي ومنفتح لدراسة هذه المسألة بتعمق.
    The Government had made every effort to ensure that the elections were conducted in a democratic and open manner in accordance with its international obligations. UN وأن الحكومة بذلت قصارى جهدها لكي تكفل إجراء الانتخابات على نحو ديمقراطي ومنفتح بموجب التزاماتها الدولية.
    It likewise called upon the country to engage in a constructive and open dialogue on its human rights situation and to cooperate with the Special Rapporteur and the Commission of Inquiry. UN ودعت إريتريا أيضا إلى المشاركة في حوار بنّاء ومنفتح بشأن حالة حقوق الإنسان والتعاون مع المقررة الخاصة ولجنة التحقيق.
    They supported an operative and open dialogue on right to development. UN وأيدت المنظمات غير الحكومية إجراء حوار عملي ومنفتح على الحق في التنمية.
    Sure, he'll be totally mellow about it and open to hearing all your excuses. Open Subtitles بالتأكيد، سوف يكون مبتهج بشأن هذا ومنفتح لسماع كل أعذارك.
    He emphasized that constraints in the debates of recent years should give way to the free and open dialogue and consensus-building that had been the bedrock of UNCTAD since its foundation. UN وأكد أن العراقيل التي واكبت مناقشات السنوات الأخيرة ينبغي أن تفسح المجال لحوار حر ومنفتح ولبناء توافق الآراء، وهو نهج شكل دوماً عماد الأونكتاد منذ تأسيسه.
    He emphasized that constraints in the debates of recent years should give way to the free and open dialogue and consensus-building that had been the bedrock of UNCTAD since its foundation. UN وأكد أن العراقيل التي واكبت مناقشات السنوات الأخيرة ينبغي أن تفسح المجال لحوار حر ومنفتح ولبناء توافق الآراء، وهو نهج شكل دوماً عماد الأونكتاد منذ تأسيسه.
    The Philippines therefore calls for a fair, open and rules-based multilateral trading system and the conclusion of the Doha Round. UN لذلك، تدعو الفلبين إلى نظام تجاري متعدد الأطراف عادل ومنفتح وقائم على قواعد، والى اختتام جولة الدوحة.
    Multilateral trade negotiations should consolidate An open multilateral trading system that took account of the needs of all developing countries. UN وينبغي للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف أن توطد دعائم نظام تجاري متعدد الأطراف ومنفتح يراعي احتياجات جميع البلدان النامية.
    The Federal Government is working closely and openly with civil society players in a number of policy areas and is supporting them in their commitment to human rights. UN وتعمل الحكومة الاتحادية بشكل وثيق ومنفتح مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني في عدة مجالات سياساتية، وتدعم التزامها تجاه حقوق الإنسان.
    We are ready to discuss and explore this issue with other countries in a frank and open-minded manner. UN وإننا مستعدون لمناقشة هذه المسألة وسد أغوارها مع البلدان الأخرى في جو صريح ومنفتح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more