"ومنها اعتماد" - Translation from Arabic to English

    • including the adoption
        
    • such as the adoption
        
    • inter alia the adoption
        
    Several countries referred to the initiatives of their Governments, including the adoption of new legislation and the establishment of interministerial committees to enhance coordination at the national level. UN وأشارت عدة بلدان إلى المبادرات التي قامت بها حكوماتها، ومنها اعتماد تشريعات جديدة وإنشاء لجان مشتركة بين الوزارات من أجل زيادة التنسيق على الصعيد الوطني.
    Developments in the Human Rights Council, including the adoption of a constructive, cooperative approach, had contributed to furnishing a suitable foundation to overcome past obstacles to consolidating universal respect for human rights and fundamental freedoms. UN إن التطورات في مجلس حقوق الإنسان، ومنها اعتماد نهج بنّاء وتعاوني، قد ساهمت في إيجاد قاعدة ملائمة للتغلب على العقبات السابقة التي كانت تعوق الاحترام العالمي لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    The ISC discussed a number of important matters including the adoption of the terms of reference for the ISC, the DMCSEE logo and web page, existing and anticipated activities, project-financing possibilities, and the activity plan for 2008 and 2009. UN وناقشت اللجنة التوجيهية عدداً من المسائل الهامة ومنها اعتماد اختصاصات اللجنة التوجيهية الدولية، وشعار مركز إدارة الجفاف لجنوب شرق أوروبا وصفحته على الإنترنت، والأنشطة القائمة والمتوقعة، وإمكانيات تمويل المشاريع، وخطة الأنشطة لعامي 2008 و2009.
    Despite important normative advances, such as the adoption of the African Union Kampala Convention, international attention in that area had dwindled. UN ورغم التقدم المهم الحاصل في القواعد المعيارية، ومنها اعتماد الاتحاد الأفريقي لاتفاقية كمبالا، لاحظ تناقص الاهتمام الدولي في هذا المجال.
    10. While welcoming the measures taken by the State party to combat gender-based violence, including domestic violence, inter alia the adoption of the Law on Domestic Violence Practised against Women (No. 29/2009) on 29 September 2009, the Committee is concerned at the persistence of this phenomenon and the low reporting of such crimes owing to traditional societal attitudes. UN 10- بينما ترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة العنف الجنساني، بما في ذلك العنف المنزلي، ومنها اعتماد القانون الخاص بالعنف المنزلي الممارس ضد المرأة (رقم 29/2009) في 29 أيلول/سبتمبر 2009، تعرب عن قلقها إزاء استمرار هذه الظاهرة وتدني مستوى الإبلاغ عن هذه الجرائم بسبب المواقف المجتمعية التقليدية.
    Speakers reported on efforts to implement the Convention, including the adoption and implementation of new legislation, national strategies and action plans, as well as the establishment of specialized agencies and the promotion of institutional coordination. UN 46- وأبلغ المتكلِّمون عن الجهود المبذولة لتنفيذ الاتفاقية، ومنها اعتماد تشريعات واستراتيجيات وطنية وخطط عمل جديدة وتنفيذها، علاوة على إنشاء هيئات متخصِّصة وتعزيز التنسيق المؤسسي.
    During the initial period following the election, they will have to convene in order to undertake internal organizational matters of the Tribunal, including the adoption of the rules of procedure (see para. 25 (a) above). UN وخلال الفترة اﻷولية عقب الانتخاب، لابد أن يجتمعوا لتقرير المسائل التنظيمية الداخلية للمحكمة، ومنها اعتماد اللائحة )انظر الفقرة ٢٥ )أ( أعلاه(.
    Several criteria which should form an integral part of self-regulation frameworks were developed, including the adoption of a " Code of Ethics " or similar document, which should reflect and complement the Convention and its four general principles, and should be developed collectively amongst the various stakeholders. UN وذكروا وضع عدد من المعايير التي لا بد لها من أن تشكل جزءاً لا يتجزأ من أطر الإشراف الذاتي، ومنها اعتماد " مدونة أخلاق " أو وثيقة مشابهة تعكس وتستكمل الاتفاقية ومبادئها العامة الأربعة، وتضعها الفعاليات المختلفة بصورة جماعية.
    333. The Committee urges the State party to take all appropriate measures, including the adoption and implementation of a comprehensive plan to suppress the exploitation of prostitution of women through, inter alia, the strengthening of prevention measures, discouraging the demand for prostitution and taking measures to rehabilitate victims of exploitation. UN 333 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كل التدابير الملائمة، ومنها اعتماد وتنفيذ خطة شاملة لقمع استغلال بغاء المرأة، عن طريق أمور من جملتها تعزيز التدابير الوقائية وتثبيط الطلب على البغاء واتخاذ تدابير لإعادة تأهيل ضحايا الاستغلال.
    28. The Committee urges the State party to take all appropriate measures, including the adoption and implementation of a comprehensive plan to suppress the exploitation of prostitution of women through, inter alia, the strengthening of prevention measures, discouraging the demand for prostitution and taking measures to rehabilitate victims of exploitation. UN 28 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كل التدابير الملائمة، ومنها اعتماد وتنفيذ خطة شاملة لقمع استغلال بغاء المرأة، عن طريق أمور في جملتها تعزيز التدابير الوقائية وتثبيط الطلب على البغاء واتخاذ تدابير لإعادة تأهيل ضحايا الاستغلال.
    Several speakers informed the Commission of action taken by their Governments towards ratifying the Trafficking in Persons Protocol, including the adoption of national strategies, programmes and policies, the establishment of national mechanisms and the development of bilateral and regional frameworks and agreements to prevent trafficking in persons. UN 80- وأبلغ عدة متكلمين اللجنة بالإجراءات التي اتخذتها حكوماتهم من أجل التصديق على بروتوكول الاتجار بالأشخاص، ومنها اعتماد استراتيجيات وبرامج وسياسات وطنية وإنشاء آليات وطنية، ووضع أطر واتفاقات ثنائية وإقليمية لمنع الاتجار بالأشخاص.
    Thematic specialization in the five priority areas is critical if the Programme is to assist Member States in responding to increasingly complex development imperatives, including the adoption of ‘triple win’ approaches that integrate social, economic and environmental objectives. UN ويمثل التخصص في المواضيع الواردة في المجالات الخمسة ذات الأولوية أهمية بالغة إذا أريد أن يساعد البرنامج العالمي الدول الأعضاء على التصدي للمقتضيات الأمنية التي تتزايد صعوبتها، ومنها اعتماد نهوج " المكسب الثلاثي " التي تفضي إلى تكامل الأهداف الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    4. The Special Representative, while noting significant achievements in preparation of the general elections of 2015, including the adoption of the Electoral Code and Code of Conduct, voiced his concern at the political restrictions targeting leaders of the opposition parties. UN 4 - وأشار الممثل الخاص إلى إنجاز أعمال هامة في التحضير للانتخابات العامة المقررة لعام 2015، ومنها اعتماد القانون الانتخابي ومدونة قواعد السلوك، و أعرب عن قلقه إزاء وجود قيود سياسية تستهدف قادة أحزاب المعارضة.
    81. Senegal welcomed the improvements to the human rights legal framework, including the adoption of new legislation, action plans and measures in support of judicial reform, and the steps taken to combat corruption and promote the employment of persons with disabilities. UN 81- ورحبت السنغال بأوجه التحسن في الإطار القانوني لحقوق الإنسان، ومنها اعتماد تشريعات وخطط عمل وتدابير جديدة لدعم الإصلاح القضائي، ورحبت أيضاً بالخطوات المتخذة لمكافحة الفساد ولتشجيع توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة.
    39. The General Assembly has taken some crucial measures in relation to the human rights of migrants, including the adoption of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families in 1990 and the holding of the first High-level Dialogue on International Migration and Development in 2006. UN 39 - اتخذت الجمعية العامة بعض التدابير الحاسمة فيما يتعلق بحقوق الإنسان للمهاجرين، ومنها اعتماد الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في عام 1990، وإجراء الحوار الرفيع المستوى الأول المتعلق بالهجرة الدولية والتنمية في عام 2006.
    Indonesia welcomed the measures taken to promote human rights, including the adoption of legislation aimed at protecting women from violence and discrimination, and the adoption of the Special Law on the Protection and Development of Salvadoran Migrants and Their Families. UN 60- ورحبت إندونيسيا بالتدابير المتخذة لتعزيز حقوق الإنسان، ومنها اعتماد تشريع يهدف إلى حماية المرأة من العنف والتمييز، واعتماد القانون الخاص المتعلق بحماية السلفادوريين المهاجرين وأفراد أسرهم والنهوض بهم.
    19. Mr. Kanu (Sierra Leone) remarked that despite the counter-terrorism measures taken by the international community since the 1960s, including the adoption of 12 sectoral conventions and the holding of a special session of the General Assembly, it had not been possible to prevent the events of 11 September. UN 19 - السيد كانو (سيراليون) قال إنه على الرغم من الإجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي منذ الستينات لمكافحة الإرهاب، ومنها اعتماد اتفاقات والدعوة إلى اجتماعات طارئة للجمعية العامة إلا أن ذلك كله لم يمنع أحداث 11 أيلول/سبتمبر.
    334. While welcoming the efforts of the State party to address violence against women, including the adoption of the second Comprehensive Plan against Domestic Violence (2001-2004), the Committee is concerned about the prevalence of violence against women, particularly the alarming number of reported murders of women by current and former spouses or partners. UN 334- ورغم ترحيب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة العنف ضد المرأة، ومنها اعتماد الخطة الشاملة الثانية لمكافحة العنف العائلي (2001 - 2004)، فإن القلق يساورها إزاء تفشي العنف ضد المرأة، وبخاصة العدد المثير للانزعاج لما يُبلَغ عنه من قتل للنساء من جانب أزواج أو رفقاء حاليين وسابقين.
    4. The Committee notes with appreciation the positive developments related to the implementation of the Convention, such as the adoption of: UN 3- تلاحظ اللجنة مع التقدير التطورات الإيجابية المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية، ومنها اعتماد ما يلي:
    The Government had taken various steps to prevent and combat violence against women, such as the adoption of a law on the promotion of reproductive health, which prohibited all forms of violence including genital mutilation, early marriage, domestic violence and sexual violence. UN وقد اتخذت الحكومة عدة تدابير لمنع العنف ضد النساء ومكافحته، ومنها اعتماد قانون عن تعزيز الصحة الإنجابية يحظر جميع أشكال العنف، وخصوصاً تشويه الأعضاء الجنسية، والزواج المبكر والعنف داخل الأسرة والعنف الجنسي.
    (10) While welcoming the measures taken by the State party to combat gender-based violence, including domestic violence, inter alia the adoption of the Law on Domestic Violence Practised against Women (No. 29/2009) on 29 September 2009, the Committee is concerned at the persistence of this phenomenon and the low reporting of such crimes owing to traditional societal attitudes. UN (10) بينما ترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة العنف الجنساني، بما في ذلك العنف المنزلي، ومنها اعتماد القانون الخاص بالعنف المنزلي الممارس ضد المرأة (رقم 29/2009) في 29 أيلول/سبتمبر 2009، تعرب عن قلقها إزاء استمرار هذه الظاهرة وتدني مستوى الإبلاغ عن هذه الجرائم بسبب المواقف المجتمعية التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more