Special attention was given to vulnerable groups, including women, children, the elderly and the disabled. | UN | وهناك اهتمام خاص بالفئات الضعيفة، ومنها النساء واﻷطفال والمسنون والمعوقون. |
Programmes existed to ensure the right to development for vulnerable groups, including women and persons with disabilities. | UN | وقد وُضعت البرامج لكفالة الحق في التنمية للجماعات القليلة المناعة، ومنها النساء والمعوقون. |
Morocco commended Kyrgyzstan for its efforts in favour of vulnerable groups, including women and children. | UN | وأثنى المغرب على قيرغيزستان لما تبذله من جهود تصب في مصلحة المجموعات الضعيفة ومنها النساء والأطفال. |
Special programmes had been established to aid the most vulnerable groups in society, including women, children, widows, orphans and the elderly. | UN | وقد أنشئت برامج خاصة لمساعدة أضعف فئات المجتمع، ومنها النساء واﻷطفال والنساء اﻷرامل واﻷيتام وكبار السن. |
Botswana is currently working on a programme that looks at legislation on our statute books which in the past may have unwittingly or inadvertently contributed to discriminating against certain groups, including women. | UN | إن بوتسوانا تعمل في الوقت الحالي في برنامج ينظر في سجلات تشريعاتنا التي ربما أسهمت في الماضي، سهوا أو عن غير عمد، في التمييز ضد بعض الفئات، ومنها النساء. |
Some groups, including women, young people, indigenous peoples, migrants and persons with disabilities, are more vulnerable. | UN | وبعض الفئات، ومنها النساء والشباب والشعوب الأصلية والمهاجرون والأشخاص ذوو الإعاقة، هم أكثر عرضة للفقر من غيرهم. |
At the United Nations, empowerment has referred mainly to the promotion of the rights of specific social groups, in particular marginalized and disadvantaged groups, including women, persons with disabilities, indigenous peoples, young people and older persons. | UN | وفي الأمم المتحدة يُقصَد بالتمكين أساسا تعزيز حقوق فئات اجتماعية معينة، ولا سيما الفئات المهمشة والمحرومة، ومنها النساء وذوو الإعاقات والشعوب الأصلية والشباب وكبار السن. |
Stresses the importance of the full involvement of all relevant stakeholders, including women, children, older persons, persons with disabilities, indigenous people and other local communities, in the implementation of the Year at all levels; | UN | " 5 - تشدد على أهمية المشاركة الكاملة لجميع الجهات المعنية، ومنها النساء والأطفال وكبار السن والأشخاص ذوو الإعاقة والشعوب الأصلية وسائر المجتمعات المحلية، في تنفيذ السنة على جميع المستويات؛ |
608. The livelihood of vulnerable groups, including women, children and the elderly, was being considerably improved. | UN | 608- وشهدت سبل العيش المتاحة للفئات الضعيفة، ومنها النساء والأطفال والمسنون، تحسناً ملحوظاً. |
African governments and partners need to establish strategies to ensure that economic growth benefits socially excluded groups, including women, youth, the aged, and people living with HIV/AIDS. | UN | تحتاج الحكومات الأفريقية وشركاء أفريقيا إلى وضع استراتيجيات تكفل الاستفادة من النمو الاقتصادي للفئات المستبعدة اجتماعياً، ومنها النساء والشباب والمسنون والمصابون بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Cooperatives are particularly relevant for capacity-building and tapping productive potential within marginalized groups, including women, youth, people with disabilities and indigenous peoples, who often have limited access to education and training. | UN | وللتعاونيات أهميتها الخاصة بالنسبة لبناء القدرات واستغلال الإمكانيات الإنتاجية المتوافرة لدى الفئات المهمشة، ومنها النساء والشباب والمعوقون والسكان الأصليون الذين تكون فرصهم في الحصول على التعليم والتدريب محدودة. |
42. The impact of the financial crisis on the general population and particularly on its marginalized and vulnerable sectors, including women, was already being felt. | UN | ٤٢ - وبدأت اﻷزمة المالية تُحدث آثارها على السكان، لا سيما الفئات المهمشة المحرومة ومنها النساء. |
International humanitarian law provides minimum protection and standards applicable to the most vulnerable in situations of armed conflict, including women, children and refugees, and must be respected. | UN | ويوفر القانون الإنساني الدولي حدا أدنى من الحماية ولا بد من احترام المعايير التي تسري على أكثر الفئات عرضة للأذى في حالات الصراع المسلح، ومنها النساء والأطفال واللاجئون. |
37. The very hierarchical system in the country was at the basis of the discrimination suffered by certain population groups, including women and children. | UN | 37 - وأردف قائلا إن التسلسل الهرمي المتين في النظام هو أصل التمييز الذي تتعرض له بعض فئات السكان، ومنها النساء والأطفال. |
In doing so, he urged the Congress to pay particular attention to the special needs of vulnerable groups, including women, children, youth and migrants. | UN | وللقيام بذلك، حثّ المؤتمر على إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة للفئات المستضعفة، ومنها النساء والأطفال والشباب والمهاجرون. |
The Constitution guaranteed the rights and freedoms of traditionally marginalized groups, including women, Dalits, indigenous peoples and the inhabitants of disadvantaged areas. | UN | ويكفل الدستور الحقوق والحريات للجماعات المهمشة تقليديا، ومنها النساء والداليتيون والشعوب الأصلية وسكان المناطق المحرومة. |
44. The political participation process is marked by insufficient community involvement in decision-making processes and by the exclusion of certain social groups, including women. | UN | 44 - تتسم عملية المشاركة في الحياة السياسية بالضعف على مستوى القاعدة الشعبية في صنع القرار، واستبعاد فئات اجتماعية معينة، ومنها النساء. |
For example, the United Nations Seminar on Assistance to the Palestinian People, held in Doha in February 2007, as one of its sub-themes, addressed the plight of the most vulnerable segments of the Palestinian society, including women. | UN | فمثلا تناولت حلقة الأمم المتحدة الدراسية المعنية بتقديم المساعدة للشعب الفلسطيني، المعقودة في الدوحة في شباط/فبراير 2007، ضمن مواضيعها الفرعية محنة أضعف فئات المجتمع الفلسطيني، ومنها النساء. |
National reports from Latin America and Eastern Europe specify target groups to be addressed in vocational training, including women prisoners in Venezuela and Brazil and unemployed women in Romania and Belarus. | UN | وتحدد التقارير الوطنية المقدمة من أمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية الفئات المستهدفة التي ينبغي إدراجهما في التدريب المهني، ومنها النساء المسجونات في فنزويلا، والبرازيل، والمرأة العاطلة عن العمل في رومانيا وبيلاروس. |
The business sector and civil society are increasingly integrated into these initiatives, especially with regard to corporate responsibility and the rights of vulnerable groups, including women, children and HIV/AIDS victims. | UN | ويجري بصورة متزايدة دمج قطاع الأعمال والمجتمع المدني في تلك المبادرات ولا سيما فيما يتعلق بمسؤولية الشركات، وحقوق الفئات الضعيفة، ومنها النساء والأطفال وضحايا فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |