"ومنهم نساء" - Translation from Arabic to English

    • including women
        
    Consistent with our commitment to peaceful dialogue between nations, Papua New Guinea condemns those who employ terrorism against innocent people, including women and children. UN وتمشيا مع التزامنا بالحوار السلمي بين اﻷمم، تدين بابوا غينيا الجديدة من يستعملون اﻹرهاب ضد اﻷبرياء، ومنهم نساء وأطفال.
    However, prisoners, including women, remained in various parts of Azerbaijan. UN وما زال هناك أسرى مع هذا بشتى أنحاء اذربيجان، ومنهم نساء.
    The Government had also established a policy council in which several Ainu representatives, including women, took active part. UN كما أنشأت الحكومة مجلساً للسياسة العامة شارك فيه على نحو فعال ممثلون عديدون لشعب الأينو، ومنهم نساء.
    Profoundly deploring the increasing number of innocent persons, including women, children and the elderly, killed, massacred and maimed by terrorists in indiscriminate and random acts of violence and terror, which cannot be justified under any circumstances, UN وإذ تعرب عن بالغ استيائها إزاء تزايد عدد اﻷشخاص اﻷبرياء، ومنهم نساء وأطفال وكبار سن، الذين يقتلهم اﻹرهابيون ويذبحونهم ويشوهونهم بأعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها في أي ظرف من الظروف،
    Profoundly deploring the increasing number of innocent persons, including women, children and the elderly, killed, massacred and maimed by terrorists in indiscriminate and random acts of violence and terror, which cannot be justified under any circumstances, UN وإذ تعرب عن بالغ استيائها إزاء تزايد عدد اﻷشخاص اﻷبرياء، ومنهم نساء وأطفال وكبار ســن، الذين يقتلهــم اﻹرهابيون ويذبحونهم ويشوهونهم بأعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها في أي ظرف من الظروف،
    The International Computer Driving Licence programme has been present in the region since 2003 and has been enjoyed by many, including women. UN إن البرنامج الدولي لمنح شهادات الإلمام بأساسيات تشغيل الحاسوب موجود في المنطقة منذ عام 2003، وقد استفاد منه كثيرون، ومنهم نساء.
    Thousands of Syrians, including women and children, have been illegally detained by Syrian regime forces and have been the subject of torture, sexual violence and degrading prison conditions. UN وقد كان آلاف السوريين، ومنهم نساء وأطفال، ضحايا للاحتجاز غير القانوني على أيدي قوات النظام السوري وتعرضوا للتعذيب والعنف الجنسي وعانوا من المعاملة المهينة في السجون.
    - Assist all homeless people, including women, living on the streets; UN تقديم المساعدة لكل شخص متشرد يعيش في الشارع (ومنهم نساء
    247. While noting the decrease in the number of stateless persons in Estonia, the Committee is concerned that there are still many stateless persons, including women, in the country. UN 247 - وبينما تلاحظ اللجنة تناقص عدد الأشخاص عديمي الجنسية في إستونيا، يساورها القلق إزاء استمرار وجود كثير من الأشخاص عديمي الجنسية، ومنهم نساء عديمات الجنسية، في البلد.
    28. While noting the decrease in the number of stateless persons in Estonia, the Committee is concerned that there are still many stateless persons, including women, in the country. UN 28 - وبينما تلاحظ اللجنة تناقص عدد الأشخاص عديمي الجنسية في إستونيا، يساورها القلق إزاء استمرار وجود كثير من الأشخاص عديمي الجنسية، ومنهم نساء عديمات الجنسية، في البلد.
    92. The representative of Israel had mentioned the case of Gilad Shalit, who was just one Israeli soldier. He had omitted to mention the thousands of people being detained by Israel, including women and children. UN 92 - وقد أشار ممثل إسرائيل إلى قضية جلعاد شاليط الذي لا يزيد على كونه جنديا إسرائيليا واحدا، وفاته أن يشير إلى آلاف الأشخاص الذين تعتقلهم إسرائيل، ومنهم نساء وأطفال.
    The high proportion of Eritreans, including women and children, who had died in the tragedy off the coast of Lampedusa was revelatory, inter alia, of the magnitude of the violations driving Eritreans from their country. UN وأضافت أن ارتفاع عدد الإريتريين الذين قضوا في المأساة التي وقعت على مقربة من شواطئ لامبادوسا، ومنهم نساء وأطفال، كانت لحظة كاشفة لجملة من الأسباب، منها ضخامة الانتهاكات التي دفعت بالإريتريين إلى الفرار خارج بلدهم.
    Meetings and one workshop on inclusive participation in the peace process were held in all the states of Darfur and Khartoum for a total of 317 participants, including women, internally displaced persons, representatives of civil society organizations, prisoners and members of the Darfur Regional Authority Council. UN اجتماعا وحلقة عمل واحدة بشأن المشاركة الشاملة للجميع في عملية السلام عُقدت في جميع ولايات دارفور وفي الخرطوم لما مجموعه 317 مشاركا، ومنهم نساء ونازحون وممثلون لمنظمات المجتمع المدني وسجناء وأعضاء في مجلس سلطة دارفور الإقليمية.
    Community members from internally displaced persons camps, including women, youth and leaders, were sensitized about HIV/AIDS-related issues UN من أفراد المجتمعات المحلية في مخيمات النازحين، ومنهم نساء وشباب وقادة، جرت توعيتهم بالمسائل المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز
    One interviewee reported that, following the army's counter-offensive in Bab Amr in March, soldiers abducted his neighbours, including women and children. These families were not seen again. UN وأشار شخص أُجريت معه مقابلة إلى أنه في أعقاب الهجوم المضاد الذي شنّه الجيش في باب عمرو في آذار/مارس، اختطف الجنود جيرانه ومنهم نساء وأطفال، ولم تظهر تلك الأُسر مرة أخرى.
    " Moreover, Azeri bands, assisted by Azerbaijani secret services, have launched a campaign of kidnapping and hostage-taking of the citizens of Armenia, including women and children, residing in its border regions, as well as of people of Armenian nationality residing in neighbouring Georgia. UN " علاوة على ذلك، شنت العصابات اﻷذربيجانية، بمساعدة المخابرات اﻷذربيجانية، حملة اختطاف وأخذ رهائن على مواطني أرمينيا، ومنهم نساء وأطفال، ممن يقيمون في مناطقها الحدوديـة، وكذلـك على أشخاص يحملون الجنسية اﻷرمينية ويقيمون في جورجيا المجاورة.
    89. While the Special Rapporteur has received reports and specific allegations of shelling and bombardments of civilian settlements, the most consistent violation of the right to life is said to stem from the continuing summary and arbitrary executions within the border areas, resulting in the death of large numbers of innocent persons, including women, children and elderly persons. UN ٨٩ - وبينما تلقى المقرر الخاص تقارير وادعاءات محددة عن قصف المستوطنات المدنية بالمدفعية والقنابل، يقال إن أكثر الانتهاكات لحق الحياة حدوثا بانتظام ينشأ عن استمرار حالات اﻹعدام بإجراءات موجزة واﻹعدام التعسفي داخل المناطق الحدودية، مما يترتب عليه موت أعداد كبيرة من اﻷبرياء، ومنهم نساء وأطفال ومسنون.
    28. The arrival in Jamaica recently of a great number of refugees, including women, some of them in advanced stages of pregnancy, was a sharp reminder of the negative impact of armed conflict on women and the importance of a stable democratic society as the essential socio-political framework for achieving the advancement of women. UN 28 - إن ما حدث مؤخرا في جامايكا من وصول عدد كبير من اللاجئين، ومنهم نساء كان بعضهن في فترة حمل متقدمة، تنبيه واضح إلى العواقب السيئة للمنازعات المسلحة على المرأة، وأهمية قيام مجتمع ديمقراطي مستقر كأساس اجتماعي وسياسي أوّلي لتحقيق النهوض بالمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more