"ومن أجل الاستجابة" - Translation from Arabic to English

    • in order to respond
        
    in order to respond to those challenges, it was crucial to take into account their interconnectedness. UN ومن أجل الاستجابة لهذه التحديات، فإن من الضروري مراعاة ترابطها.
    in order to respond to an influx of displaced persons from Kabul to other parts of Afghanistan or Pakistan, WHO assisted the Ministry of Health in providing emergency supplies for the hospitals and mobile health units in Kabul and Jalalabad. UN ومن أجل الاستجابة لحاجات المشردين المتدفقين من كابول إلى أجزاء أخرى من أفغانستان أو باكستان فإن منظمة الصحة العالمية قدمت المساعدة إلى وزارة الصحة في توفير اﻹمدادات الطارئة للمستشفيات وللوحدات الصحية المتنقلة في كابول وجلال أباد.
    in order to respond to these demands and have information to guide future efforts, it is necessary to measure the impact of the support provided by the United Nations system for the rule of law. UN ومن أجل الاستجابة لهذه المطالب والحصول على معلومات لتوجيه الجهود في المستقبل، من الضروري قياس مدى تأثير الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة من أجل سيادة القانون.
    However, in order to respond to these growing needs, the international community should explore new ways and means of raising funds, including substantial increase of resources, and take the necessary follow-up measures for mobilizing resources. UN لكن، ومن أجل الاستجابة لهذه الاحتياجات المتزايدة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يستكشف طرقاً ووسائل جديدة لجمع الأموال، بما فيها زيادة الموارد إلى حد كبير، واتخاذ تدابير المتابعة اللازمة لتعبئة الموارد.
    However, in order to respond to these growing needs, the international community should explore new ways and means of raising funds, including substantial increase of resources, and take the necessary follow-up measures for mobilizing resources. UN لكن، ومن أجل الاستجابة لهذه الاحتياجات المتزايدة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يستكشف طرقاً ووسائل جديدة لجمع الأموال، بما فيها زيادة الموارد إلى حد كبير، واتخاذ تدابير المتابعة اللازمة لتعبئة الموارد.
    However, in order to respond to these growing needs, the international community should explore new ways and means of raising funds, including substantial increase of resources, and take the necessary follow-up measures for mobilizing resources. UN لكن، ومن أجل الاستجابة لهذه الاحتياجات المتزايدة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يستكشف طرقاً ووسائل جديدة لجمع الأموال، بما فيها زيادة الموارد إلى حد كبير، واتخاذ تدابير المتابعة اللازمة لتعبئة الموارد.
    However, in order to respond to these growing needs, the international community should explore new ways and means of raising funds, including substantial increase of resources, and take the necessary follow-up measures for mobilizing resources. UN لكن، ومن أجل الاستجابة لهذه الاحتياجات المتزايدة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يستكشف طرقاً ووسائل جديدة لجمع الأموال، بما فيها زيادة الموارد إلى حد كبير، واتخاذ تدابير المتابعة اللازمة لتعبئة الموارد.
    However, in order to respond to these growing needs, the international community should explore new ways and means of raising funds, including substantial increase of resources, and take the necessary follow-up measures for mobilizing resources. UN لكن، ومن أجل الاستجابة لهذه الاحتياجات المتزايدة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يستكشف طرقاً ووسائل جديدة لجمع الأموال، بما فيها زيادة الموارد إلى حد كبير، واتخاذ تدابير المتابعة اللازمة لتعبئة الموارد.
    60. in order to respond to the concrete problems of individual countries, all those conditions must be met in an integrated manner. UN ٠٦ - ومن أجل الاستجابة إلى المشاكل الحقيقية للبلدان فرادى، يجب توفير جميع تلك الشروط على نحو متكامل.
    in order to respond to immediate emergency needs of the victims of disasters, cash and in-kind contributions will be mobilized and expertise will be arranged swiftly. UN ومن أجل الاستجابة للاحتياجات الفورية الطارئة لضحايا الكوارث، ستجري تعبئة المساهمات النقدية والعينية كما سيجري على وجه السرعة ترتيب توفير الخبرة الفنية.
    in order to respond to immediate emergency needs of the victims of disasters, cash and in-kind contributions will be mobilized and expertise will be arranged swiftly. UN ومن أجل الاستجابة للاحتياجات الفورية الطارئة لضحايا الكوارث، ستجري تعبئة المساهمات النقدية والعينية كما سيجري على وجه السرعة ترتيب توفير الخبرة الفنية.
    69. in order to respond to the new challenges, activities have been rationalized and priority activities strengthened through redeployment from within the Department. UN ٦٩ - ومن أجل الاستجابة للتحديات الجديدة، جرى ترشيد اﻷنشطة، وتعزيز اﻷنشطة ذات اﻷولوية، عن طريق النقل من داخل اﻹدارة.
    Owing to financial constraints and in order to respond to new priorities within the Department's print output, the scheduled release of the publication for 1993 had to be postponed. UN وفي ضوء وجود قيود مالية، ومن أجل الاستجابة لﻷولويات الجديدة في إنتاج اﻹدارة من المطبوعات، تقرر تأجيل المنشور المتعلق بعام ١٩٩٣ المزمع إصداره.
    in order to respond to the particular needs of displaced people, the United Nations is supporting, on a pilot basis, a mobile court to deal with day-to-day criminal cases. UN ومن أجل الاستجابة للاحتياجات التي ينفرد بها المشردون، تقدم الأمم المتحدة الدعم، بشكل تجريبي، لمحكمة متنقلة تنظر في القضايا الجنائية اليومية.
    in order to respond to the expectations of the people, it will be necessary to establish a credible civilian system and shift to greater pluralism and broad-based policymaking. UN ومن أجل الاستجابة لتطلعات الشعب، سيكون من الضروري إنشاء نظام مدني ذي مصداقية والتحول إلى مزيد من التعددية ووضع السياسات العامة بشكل موسَّع.
    128. in order to respond more effectively to the mandates it will be necessary to streamline and strengthen the delivery of the Department's support and services to Member States. UN 128 - ومن أجل الاستجابة بصورة أكثر فعالية للولايات، سيكون من الضروري ترشيد وتعزيز إيصال ما تقدمه الإدارة من دعم وخدمات إلى الدول الأعضاء.
    13. in order to respond effectively to the demands of the international community, UNHCR must have a broader financial basis. UN 13 - ومن أجل الاستجابة على نحو فعَّال لمطالب المجتمع الدولي، ينبغي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تتصرف في قاعدة مالية أفضل.
    14. in order to respond to the needs during the winter period, a supplement was issued to extend the appeal for a further three months, from 1 October to 31 December 1996. UN ١٤ - ومن أجل الاستجابة لاحتياجات فترة الشتاء، صدر ملحق لتمديد النداء لمدة ثلاثة شهور إضافية، من ١ تشرين اﻷول/أكتوبر حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    in order to respond to its obligations under those international instruments, Romania had amended many laws and put into force a new Constitution on 8 December 1991. UN ومن أجل الاستجابة للالتزامات المنصوص عليها في تلك الصكوك الدولية، عدلت رومانيا العديد من قوانينها ووضعت موضع النفاذ دستورا جديدا في ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١.
    in order to respond to the challenges of the WSIS process at the regional level, the regional commissions have been given a mandate to mainstream ICTs in their work programmes and to assist their member States in the preparation and implementation of national action plans to support the fulfilment of the goals and decisions of the WSIS. UN ومن أجل الاستجابة للتحديات التي تفرزها عملية مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات على الصعيد الإقليمي، أُوكلت للجان الإقليمية ولاية إدماج تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في برامج عملها لدعم تنفيذ أهداف وقرارات هذه القمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more