"ومن أجل دعم" - Translation from Arabic to English

    • in order to support
        
    • and to support
        
    • to support the
        
    • and in support
        
    • and for supporting
        
    • in support of the
        
    in order to support the implementation of field tracking applications, an e-training delivery platform is proposed for field missions. UN ومن أجل دعم تنفيذ تطبيقات التتبع الميداني، يُقترح إنشاء قاعدة للتدريب الإلكتروني في البعثات الميدانية.
    in order to support the Commission in advising and assisting the Government, it is proposed that a Transitional Justice Unit be established within the Human Rights Section. UN ومن أجل دعم اللجنة في إسداء المشورة للحكومة ومساعدتها، اقتُرح إنشاء وحدة العدل الانتقالي بقسم حقوق الإنسان.
    in order to support the implementation of the field tracking application, an e-training delivery platform is proposed for field missions. UN ومن أجل دعم تنفيذ التطبيق المتعلق بالتتبع الميداني، يُقترح إنشاء قاعدة أداء لتقديم التدريب الإلكتروني في البعثات الميدانية.
    It has been used to finance national and regional projects through low-interest loans and to support the Heavily Indebted Poor Countries Initiative. UN وقد استُخدم لتمويل المشاريع الوطنية والإقليمية من خلال قروض منخفضة الفائدة، ومن أجل دعم المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    in order to support and share the experience of departments already engaged in developing their own knowledge management approaches, the mobility awareness campaign will also include information on knowledge management techniques and best practice. UN ومن أجل دعم خبرة الإدارات المشتركة بالفعل في تطوير نهجها لإدارة المعارف وتبادل هذه الخبرة، ستشمل أيضا حملة التوعية المتعلقة بالتنقل معلومات عن تقنيات إدارة المعارف وأفضل الممارسات المتعلقة بها.
    in order to support its delivery responses, ITC focused on five internal organizational areas, as follows: UN ومن أجل دعم استجاباته المتعلقة بتنفيذ البرامج، ركَّز مركز التجارة الدولية على خمسة مجالات تنظيمية داخلية وهي كما يلي:
    in order to support national action, selected complementary measures at the regional and international levels are also necessary; UN ومن أجل دعم العمل الوطني تلزم أيضا تدابير تكميلية منتقاة على الصعيدين الاقليمي والدولي؛
    66. in order to support the project preparatory work by the private sector under the councils, the diversification facility would make available an amount not exceeding an agreed limit as grant over a three- to four-year period. UN ٦٦ - ومن أجل دعم اﻷعمال التحضيرية للمشاريع التي يقوم بها القطاع الخاص تحت اشراف المجالس، سيقوم مرفق التنويع بتوفير مبلغ لا يتجاوز حدا متفقا عليه كمنحة على مدى يتراوح بين ثلاث وأربع سنوات.
    in order to support the process, it is absolutely essential that the international community be ready to mobilize significant financial and technical resources to ensure the rebuilding of Haiti's economy and institutions - institutions destroyed by decades of neglect and mismanagement. UN ومن أجل دعم هذه العملية من الضرورة المطلقة أن يكون المجتمع الدولي على استعداد لتعبئة موارد مالية وتقنية كبيرة لكفالة إعادة بناء اقتصاد هايتي ومؤسساتها التي دمرتها عقود من الاهمال وسوء الادارة.
    in order to support the Government in addressing other root causes of the past conflict, the Mission will assist it with the development of mechanisms for the prevention and resolution of conflicts, including those related to natural resources management. UN ومن أجل دعم الحكومة فيما يتعلق بمعالجة الأسباب الجذرية الأخرى للنزاع الماضي، ستساعدها البعثة على وضع الآليات اللازمة لمنع نشوب النزاعات وحلها، بما في ذلك الآليات المتعلقة بإدارة الموارد الطبيعية.
    29. in order to support information-sharing, an environment of trust needs to be established. UN 29- ومن أجل دعم التشارك في المعلومات، توجد حاجة إلى إرساء بيئة قائمة على الثقة.
    A broader programme to enhance the capacity of the prison service has been developed in order to effectively prepare the prison service to operate a training academy and in order to support the planned work for the United Nations Mission in South Sudan (UNMISS) Corrections Advisory Section. UN ووُضع برنامج أوسع نطاقا لتعزيز قدرات دائرة السجون من أجل إعداد الدائرة بفعالية لإدارة أكاديمية للتدريب ومن أجل دعم العمل المقرر للقسم الاستشاري لشؤون الإصلاحيات في بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان.
    in order to support this significant change in size and operations, it is proposed that the UNSMIL Mission Support Division also be strengthened to meet the new requirements. UN ومن أجل دعم هذا التغير الكبير في حجم البعثة وعملياتها، يُقترح أيضا تعزيز شعبة دعم البعثة في البعثة لتلبية الاحتياجات الجديدة.
    in order to support these processes, the Office issued guidelines in 2012 on Procedures for Determining whether an Individual is a Stateless Person and The Status of Stateless Persons at the National Level. UN ومن أجل دعم هذه العمليات، أصدرت المفوضية مبادئ توجيهية في 2012 بشأن `إجراءات تحديد ما إذا كان الفرد شخصياً عديم الجنسية` و`وضع الأشخاص عديمي الجنسية على الصعيد الوطني`.
    in order to support the change management process and to clarify the application of full cost recovery, UNODC also developed internal guidance notes and held several workshops for field offices and global programme managers. UN ومن أجل دعم عملية إدارة التغيير وتوضيح تطبيق مبدأ الاسترداد الكامل للتكاليف، وضع المكتب أيضا ملاحظات إرشادية داخلية وعقد عدة حلقات عمل للمكاتب الميدانية ومديري البرامج العالمية.
    This change reflects a total of four abolished posts and eight established posts in the PFP regional support teams in Bangkok, Nairobi and Panama City and to support the development of private sector fundraising and partnerships in key growth markets such as the Gulf, India and Singapore. UN ويعكس هذا التغيير ما مجموعه أربع وظائف ملغاة وثماني وظائف ثابتة في أفرقة الدعم الإقليمية التابعة للشعبة في بانكوك ونيروبي وبنما سيتي، ومن أجل دعم تطوير جمع الأموال في القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه في أسواق النمو الرئيسية، مثل الخليج والهند وسنغافورة.
    ISET uses this process to provide framing for and insights into investigating how communities perceive the benefits and costs of different strategies and to support further research team investigation of the quantitative costs and benefits. UN ويستخدم المعهد هذه العملية من أجل توفير إطار ومعلومات لدراسة آراء المجتمعات المحلية فيما يتعلق بفوائد الاستراتيجيات المختلفة وتكاليفها، ومن أجل دعم مزيد من أنشطة أفرقة البحث في دراسة التكاليف والفوائد الكمية.
    However, it should be strengthened without losing its lightweight structure, as set out in the Tunis Agenda, to ensure that it has the ability to meet increasing demands in a cost-effective and efficient way, and to support the desired and increased outreach, including to developing countries and particularly the least developed countries (LDCs). UN إلا أنه يتعين تعزيزها من دون أن تفقد هيكلها المتسم بسهولة الحركة، على النحو المبين في برنامج عمل تونس، بهدف كفالة قدرتها على الوفاء بالطلبات المتزايدة بأسلوب فعال الكلفة ويتسم بالكفاءة، ومن أجل دعم الاتصال المنشود والمتزايد مع جهات من بينها البلدان النامية وبخاصة أقل البلدان نمواً.
    The Institute also worked to develop its network of partnerships in the region and provided advisory services on emerging international crime-related issues and in support of law enforcement systems, which are often inadequate to cope with the current levels and sophistication of crime. UN كما عمل المعهد على تطوير شبكة شراكاته في المنطقة وقدم خدمات استشارية بشأن المسائل الناشئة ذات الصلة بالجريمة الدولية ومن أجل دعم أنظمة إنفاذ القانون، التي هي في معظم الأحيان غير ملائمة لمعالجة المستويات الحالية للجريمة وتطورها البالغ.
    Financial support provided by certain Parties early in the process has been essential for organizing the first three meetings of the Board, and for supporting the work of the Adaptation Fund secretariat. UN وإن ما قدمته أطراف معينة من دعم مالي في مرحلة مبكرة من العملية كان له أهمية جوهرية من أجل تنظيم الجلسات الثلاث الأولى للمجلس، ومن أجل دعم عمل أمانة الصندوق.
    in support of the role of the United Nations, this year the Government of Grenada has signed three global conventions, including the Convention on Cluster Munitions, helping to bring about disarmament. UN ومن أجل دعم دور الأمم المتحدة، وقعت حكومة غرينادا هذا العام ثلاث اتفاقيات عالمية، بما في ذلك اتفاقية الذخائر العنقودية، للمساعدة في تحقيق نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more