"ومن أجل منع" - Translation from Arabic to English

    • in order to prevent
        
    • and to prevent
        
    • to prevent the
        
    in order to prevent Myanmar women and young girls from being victims of trafficking, the Government has implemented preventive measures. UN ومن أجل منع وقوع نساء ميانمار وبناتها ضحية للاتجار، تقوم الحكومة بتنفيذ تدابير وقائية.
    in order to prevent the proliferation of weapons of mass destruction, an integrated approach should be adopted to address both the symptoms and the root causes of the phenomenon. UN ومن أجل منع انتشار أسلحة الدمار الشامل، ينبغي اعتماد نهج متكامل للتعامل مع أعراض هذه الظاهرة وأسبابها الجذرية.
    in order to prevent sexual harassment at work, the Ministry provides continued publicity and education. UN ومن أجل منع التحرش الجنسي في مجال العمل، تقدم الوزارة الإعلام والتعليم بصورة متصلة.
    Following the recognition of women, education methods that ensure communication and conflict resolution are needed to achieve non-violent relationships and peace and to prevent abusive behaviours. UN ويلي الاعتراف بقيمة المرأة، ضرورة وجود مناهج تعليمية لكفالة التواصل وحل النزاعات من أجل إرساء علاقات لا يسودها العنف وتحقق السلام، ومن أجل منع السلوك المسيء.
    However, more efforts are needed to eliminate or significantly reduce illicit crop cultivation and to prevent such cultivation from re-emerging or from being relocated to other areas. UN بيد أن من الضروري بذل مزيد من الجهود من أجل القضاء على زراعة المحاصيل غير المشروعة، أو الحدّ منها بقدر ملموس، ومن أجل منع ظهور هذه الزراعة من جديد أو انتقالها إلى أماكن أخرى.
    in order to prevent any forgery, Congolese legislation criminalizes and punishes forgery and the use of forgery. UN ومن أجل منع تزوير أي وثيقة، ينص التشريع الكونغولي على معاقبة جريمة التزوير ويحدد العقوبات الواجب فرضها.
    The problem is self-perpetuating and in order to prevent human rights abuses, including torture and ill-treatment, human rights and democratic principles must be taken seriously by the State and measures must be taken towards eradicating corruption. UN فالمشكلة مستديمة إذن، ومن أجل منع انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها التعذيب وسوء المعاملة، على الدول أن تأخذ حقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية على محمل الجد، وتتخذ تدابير من أجل القضاء على الفساد.
    in order to prevent dropout of Roma children, some schools have developed customized curriculum for children who have had a long break in attendance. UN ومن أجل منع تسرب الأطفال الروما، وضعت بعض المدارس مناهج دراسية مخصصة للأطفال الذين يتوقفون عن الحضور لفترات طويلة.
    Arms-exporting countries must notify the import control offices of the arms destination countries of licences granted and permits denied, as a confidence-building measure and in order to prevent the diversion of arms. UN ويجب أن تقوم البلدان المصدرة للأسلحة بإخطار مكاتب مراقبة الواردات في بلدان المقصد بالتراخيص الممنوحة والتصاريح المرفوضة باعتبار ذلك تدبيرا من تدابير بناء الثقة ومن أجل منع تحويل الأسلحة.
    in order to prevent impunity for such crimes, it was essential to establish criminal jurisdiction. UN ومن أجل منع الإفلات من العقاب على تلك الجرائم، من الضروري إقامة الولاية القضائية الجنائية.
    The problem is self-perpetuating and in order to prevent human rights abuses, including torture and ill-treatment, human rights and democratic principles must be taken seriously by the State and measures must be taken towards eradicating corruption. UN فالمشكلة مستديمة إذن، ومن أجل منع انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها التعذيب وسوء المعاملة، على الدول أن تأخذ حقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية على محمل الجد، وتتخذ تدابير من أجل القضاء على الفساد.
    46. in order to prevent and eliminate violence against children in criminal justice systems, strategies must be disseminated in all languages and taken on board by all relevant sectors. UN 46 - ومن أجل منع العنف ضد الأطفال في نُظم العدالة الجنائية والقضاء عليه، يجب نشر استراتيجيات بجميع اللغات وأن تأخذها جميع القطاعات المعنية في الاعتبار.
    in order to prevent torture, cruel, inhuman and degrading treatment, every complaint by a minor is investigated, regarding not only the administrative, security and surveillance staff, but also other adolescent inmates. UN ومن أجل منع التعذيب، والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة، يُحقق في كل شكوى يتقدم بها أحد القُصّر فيما لا يتعلق بالموظفين الإداريين وموظفي الأمن والإشراف فحسب، بل أيضاً السجناء المراهقين الآخرين.
    in order to prevent illicit arms transfers, the treaty should also establish the obligation of arms manufacturers to mark weapons so as to identify the exporting country. UN ومن أجل منع عمليات نقل الأسلحة بشكل غير مشروع، ينبغي للمعاهدة أن تنشئ أيضا التزاما يفرض على صانعي الأسلحة وسمها من أجل تبيّن البلد المصدر.
    in order to prevent the abandonment of children and adolescents in institutions due to lack or shortage of material resources, the Federal Government has been implementing the National Plan of Integral Assistance to Families (PNAIF). UN ومن أجل منع هجر الأطفال والمراهقين في المؤسسات بسبب انعدام الموارد أو قلتها، تقوم الحكومة الاتحادية بتنفيذ الخطة الوطنية للمساعدة المتكاملة للأسر.
    However, more efforts are needed to eliminate or significantly reduce illicit crop cultivation and to prevent such cultivation from re-emerging or from being relocated to other areas. UN بيد أن من الضروري بذل مزيد من الجهود من أجل القضاء على زراعة المحاصيل غير المشروعة، أو الحدّ منها بقدر ملموس، ومن أجل منع ظهور هذه الزراعة من جديد أو انتقالها إلى أماكن أخرى.
    They reiterated their call for broad and expanded cooperation on a bilateral and multilateral basis, consistent with their international obligations, to strengthen national and international regimes of control, accounting, and physical protection of nuclear materials, and to prevent illegal traffic in nuclear materials. UN وجددا دعوتهما من أجل التعاون الواسع النطاق والشامل على أساس ثنائي ومتعدد اﻷطراف، بما يتمشى مع التزاماتهما الدولية، ومن أجل تقوية النظم الوطنية والدولية لمراقبة المواد النووية والمحاسبة عليها وحمايتها الفعلية، ومن أجل منع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية.
    A number of firefighting activities are taking place in the forests in order to enhance their health protection functions and to prevent secondary radioactive contamination of the surrounding areas. UN ويجري الاضطلاع بعدد من الأنشطة في مجال مكافحة الحرائق في الغابات من أجل تعزيز وظائفها في حماية الصحة ومن أجل منع التلوث الإشعاعي الثانوي في المناطق المحيطة بها.
    2.5 What steps is Egypt taking to counter incitement of terrorist acts motivated by extremism and intolerance and to prevent subversion of educational, cultural and religious institutions by terrorists and their supporters? UN 2-5 ما هي الخطوات التي تتخذها مصر من أجل التصدي للتحريض على ارتكاب أعمال إرهابية بدافع التطرف والتعصب ومن أجل منع الإرهابيين ومناصريهم من تخريب المؤسسات التعليمية والثقافية والدينية؟
    What steps is Japan taking to counter incitement of terrorist acts motivated by extremism and intolerance and to prevent subversion of educational, cultural and religious institutions by terrorists and their supporters? UN ما هي الخطوات التي تتخذها اليابان من أجل التصدي للتحريض على ممارسة أعمال إرهابية بدافع من التطرف والتعصب ومن أجل منع الإرهابيين وأنصارهم من تخريب المؤسسات التعليمية والثقافية والدينية؟
    to prevent the adverse effects of prolonged isolation the SPT recommends that: UN ومن أجل منع التأثيرات السلبية للعزلة لفترات طويلة، توصي اللجنة الفرعية بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more