"ومن أجل هذه" - Translation from Arabic to English

    • to this
        
    • to that
        
    • for this
        
    • And for these
        
    to this end, my delegation pledges its full cooperation in helping you to discharge your demanding tasks. UN ومن أجل هذه الغاية، يتعهد وفدي بالتعاون على نحو كامل لمساعدتك في الوفاء بمهامك الجسيمة.
    to this end, the following activities would be required: UN ومن أجل هذه الغاية، سيلزم القيام بالأنشطة التالية:
    to this end, the Conference on Disarmament must take an integrated and pragmatic approach as it reviews the pressing international issues on which it is to negotiate. UN ومن أجل هذه الغاية، ينبغي أن يعتمد مؤتمر نزع السلاح نهجاً متكاملاً وواقعياً وهو يستعرض المسائل الدولية الملِحَّة التي يتوجب عليه أن يتفاوض بشأنها.
    to that end, the Chairs of the five regional groups had been invited to nominate three volunteer States per group. UN ومن أجل هذه الغاية دُعي رؤساءُ المجموعات الإقليمية الخمس إلى تسمية ثلاث دول متطوعة عن كل مجموعة.
    to that end, the service highlights the differences in the demand and supply structures so that the demands can be better fulfilled through appropriate re-training schemes and other forms of support. UN ومن أجل هذه الغاية، تُبرز الهيئة الاختلافات في بنى الطلب والعرض بحيث يتسنى تلبية الطلب بصورة أفضل عن طريق برامج وخطط إعادة التدريب المناسبة وأشكال الدعم الأخرى.
    It is precisely for this reason that Dr. Jassim was issued a United States visa in the first place. UN ومن أجل هذه المشاركة بالذات تم في المقام الأول إصدار تأشيرة للدكتورة جاسم للسفر إلى الولايات المتحدة.
    to this end, and in support of development, it was suggested that allocations of special drawing rights could constitute an adequate instrument. UN ومن أجل هذه الغاية، ودعما للتنمية، رئي أن مخصصات حقوق السحب الخاصة يمكن أن تشكل أداة كافية.
    to this end, the European Union has put forward three initiatives on water, energy and the concept of eco-efficiency. UN ومن أجل هذه الغاية وضع الاتحاد اﻷوروبي ثلاث مبادرات تتصل بالمياه، والطاقة، ومفهوم الكفاءة اﻹيكولوجية.
    to this end, Japan pledges its utmost support. UN ومن أجل هذه الغاية، تتعهد اليابان بتقديم أقصى الدعم.
    to this end, it provides names of women for the eminent persons list. UN ومن أجل هذه الغاية يقوم المكتب بتقديم أسماء للنساء المدرجات في قائمة الشخصيات البارزة.
    to this end, and in the face of Mr. Savimbi's persistent intransigence, the Security Council had no other alternative but to impose sanctions against UNITA. UN ومن أجل هذه الغاية، وإزاء تعنت السيد سافمبي المستمر، لم يكن أمام مجلس اﻷمن من بديل سوى فرض جزاءات على منظمة يونيتا.
    to this end, with full respect for the individual's right to choose whether or not to have a child, I feel it is indispensable to implement a series of tax breaks for a person who decides to have one. UN ومن أجل هذه الغايـــــة، ومع كامل احترامي لحق الفرد في أن يختار ما إذا كان يريد اﻹنجاب أم لا يريد، أرى من الضروري تنفيذ مجموعة من الاعفاءات الضريبية لمن يقررون اﻹنجاب.
    to this end, it has worked with them and has informed them of their obligations under the export control legislation, including through outreach workshops, publications and governmental websites. UN ومن أجل هذه الغاية، عملت مع كل منهما وأبلغتهما بالتزاماتهما بمقتضى تشريعات مراقبة الصادرات، بسبل شملت عقد حلقات عمل ونشر مطبوعات وإنشاء مواقع إلكترونية حكومية في إطار التوعية.
    to this end the LEG is working closely with the CGE in preparing a document for consideration at SBI 27. UN ومن أجل هذه الغاية، يعمل فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً بشكل وثيق مع فريق الخبراء الاستشاري على إعداد وثيقة لتنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها السابعة والعشرين.
    to that end, we are developing a three-pronged integrated strategy, aligning the political, security and programmatic aspects of our work in the country. UN ومن أجل هذه الغاية، فإننا نقوم بوضع استراتيجية متكاملة على ثلاث جبهات، تنسق الجوانب السياسية والأمنية والبرنامجية لعملنا في البلد.
    to that end, it was agreed that the text in the first and second sets of square brackets should be deleted and the text in the third set of square brackets be retained without the brackets. UN ومن أجل هذه الغاية، اتفق على أن يحذف النص الوارد في الزوجين الأول والثاني من الأقواس المعقوفة وأن يحتفظ بالنص الوارد بين الزوج الثالث من الأقواس المعقوفة بدون معقوفتين.
    to that end, the high-level representatives are invited to include in their statements proposals for follow-up activities and future work, paying particular attention to requirements and plans for the expeditious ratification of the Convention. UN ومن أجل هذه الغاية، يرجى من الممثلين الرفيعي المستوى أن يُضمِّنوا كلماتهم مقترحات بشأن أنشطة المتابعة والأعمال في المستقبل، مع إيلاء اهتمام خاص بشأن المتطلبات والخطط اللازمة للتصديق السريع على الاتفاقية.
    to that end, strong coherence was also needed with the Millennium Development Goals and other umbrella agreements on sustainable development. UN ومن أجل هذه الغاية فإن الأمر يحتاج إلى تماسك قوي وتناغم مع الأهداف الإنمائية للألفية ومع الاتفاقات الشاملة الأخرى بشأن التنمية المستدامة.
    Do you really think anyone would take the trouble to forge all these papers for us, for this church? Open Subtitles هل تعتقد حقاً هناك شخص يتحمل عناء صياغة كل هذه الأوراق؟ من أجلنا ومن أجل هذه الكنيسة؟
    It is for this end that the resources made available to the United Nations by its Member States should be used. UN ومن أجل هذه الغاية ينبغي استخدام الموارد التي تضعها الدول اﻷعضاء تحت تصرف اﻷمم المتحدة.
    And for these gifts and our beautiful church, Open Subtitles ومن أجل هذه الهبات ومن أجل كنيستنا الجميلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more