"ومن الأفضل أن يتم ذلك" - Translation from Arabic to English

    • preferably
        
    The efforts of both regional commissions would be focused on small and medium-sized enterprises in the two regions, preferably using the new means of information technology. UN وستوجه جهود كلا اللجنتين الإقليميتين نحو المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في المنطقتين، ومن الأفضل أن يتم ذلك باستخدام الوسائل الجديدة لتكنولوجيا المعلومات.
    He reiterated his call for the majority of the remaining detainees to be freed soon, and for all of the rest to be freed as soon as possible thereafter, preferably through an amnesty or a series of amnesties. UN وكرر نداءه بالإفراج عن أغلبية المعتقلين المتبقين، والإفراج عن البقية الباقية بأسرع ما يمكن، ومن الأفضل أن يتم ذلك من خلال عفو أو مجموعة من عمليات العفو.
    Nepal strongly believes that all nuclear issues, including the peaceful use of nuclear technology, must be resolved through negotiations, preferably within the purview of the United Nations. UN وتؤمن نيبال إيمانا راسخا بأنه يجب تسوية كل القضايا النووية، بما فيها الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية، عن طريق المفاوضات، ومن الأفضل أن يتم ذلك في نطاق الأمم المتحدة.
    In order for this effort to bear fruit, however, there must be maximum transparency regarding the fiscal cost of the subsidies provided through development banks, and every effort must be made to ensure that obligations are met on time, preferably through the use of private institutions as first-tier agents for the channelling of resources. UN بيد أنه لكي تكلل هذه الجهود بالنجاح، لا بد من توفر الحد الأقصى من الشفافية بشأن التكلفة المالية للإعانات المقدمة عن طريق مصارف التنمية، ولا بد من بذل كل الجهود لضمان الوفاء بالالتزامات في حينه، ومن الأفضل أن يتم ذلك عن طريق الاستعانة بمؤسسات القطاع الخاص كوكلاء في المرحلة الأولى لتوجيه الموارد.
    I should be grateful if your Government would cooperate in drawing up a schedule of interviews with governmental authorities and officials, preferably in the morning, in order that I may have the afternoons for meetings with non—governmental organizations and academic research centres. UN وأكون ممتناً تعاون حكومتكم في وضع جدول زمني للقاءات مع السلطات والمسؤولين الحكوميين، ومن الأفضل أن يتم ذلك صباحاً، لكي أخصص فترات ما بعد الظهر للاجتماعات مع المنظمات غير الحكومية ومراكز البحوث الأكاديمية.
    The generic results indicators developed by ESB should enhance consistency, but this should be supported by training for programme and project managers, preferably in the context of overall training in programme formulation. UN ويتوقع للمؤشرات العامة الخاصة بالنتائج، التي وضعها فرع خدمات التقييم، أن تعزز الاتساق، ولكن ينبغي دعم ذلك بتدريب مديري البرامج والمشاريع، ومن الأفضل أن يتم ذلك في سياق التدريب الشامل على صياغة البرامج.
    Beijing+5: Create and maintain a non-discriminatory and gender-sensitive legal environment by reviewing legislation with a view to removing discriminatory provisions, preferably by 2005 UN بيجين + 5: تهيئة وتعهد بيئة قانونية لا تمييز فيها وتُراعى فيها الاعتبارات الجنسانية، عن طريق إعادة النظر في التشريعات لإلغاء الأحكام التمييزية، ومن الأفضل أن يتم ذلك بحلول عام 2005
    The review mechanism should be based on a simple system of collecting data, preferably by involving the permanent missions of Member States and Government representatives in the anti-corruption network. UN 150- وينبغي أن تستند آلية الاستعراض إلى نظام بسيط لجمع البيانات، ومن الأفضل أن يتم ذلك عن طريق إشراك البعثات الدائمة للدول الأعضاء وممثلي الحكومات في شبكة مكافحة الفساد.
    Beijing+5: Create and maintain a non-discriminatory and gender-sensitive legal environment by reviewing legislation with a view to removing discriminatory provisions, preferably by 2005 UN بيجين + 5: تهيئة وتعهد بيئة قانونية لا تمييز فيها وتُراعى فيها الاعتبارات الجنسانية، عن طريق إعادة النظر في التشريعات لإلغاء الأحكام التمييزية، ومن الأفضل أن يتم ذلك بحلول عام 2005
    It also requested all Governments, organizations and individuals to respond favourably to calls for contributions to the Fund, if possible on a regular annual basis before the meeting of the Board of Trustees of the Fund, preferably by the end of February, and if possible also with a substantial increase in the level of contributions, so that consideration might be given to the increasing demand for assistance. UN وناشدت جميع الحكومات والمنظمات والأفراد الاستجابة لنداءات التبرع إلى الصندوق، إن أمكن على أساس منتظم وسنويا قبل اجتماع مجلس أمناء الصندوق، ومن الأفضل أن يتم ذلك قبل نهاية شباط/فبراير، وإن أمكن أيضا مع زيادة مستوى التبرعات زيادة كبيرة، لكي يتسنى النظر في الطلبات الدائمة التزايد للحصول على المساعدة.
    (j) At the end of the initial phase, the idea of the " ILO model " should be fully considered, preferably on the basis of concrete proposals. UN (ي) في نهاية المرحلة الأولية، ينبغي دراسة فكرة اتباع " نموذج منظمة العمل الدولية " دراسة كاملة، ومن الأفضل أن يتم ذلك على أساس مقترحات ملموسة؛
    3. Invites Member States and observers to continue to participate actively and constructively in the Ad Hoc Committee with the aim of concluding a draft text of a convention and submitting it to the General Assembly, as a matter of priority, for its adoption, preferably at its sixty-first session; UN 3 - تدعو الدول الأعضاء والمراقبين إلى مواصلة مشاركتهم الفعالة والبناءة في اللجنة المخصصة بهدف إبرام مشروع نص اتفاقية وتقديمه إلى الجمعية العامة على سبيل الأولوية، لإقراره، ومن الأفضل أن يتم ذلك في دورتها الحادية والستين؛
    6. The United States was prepared to agree to an appropriation of $23.5 million so that the office could continue its design work until the General Assembly had decided on the plan strategy, preferably during the second part of the resumed session. UN 6 - واسترسل قائلا إن الولايات المتحدة على استعداد للموافقة على تخصيص مبلغ قدره 23.5 مليون دولار حتى يتمكن المكتب من مواصلة أعماله التصميمية إلى أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن استراتيجية الخطة، ومن الأفضل أن يتم ذلك خلال الجزء الثاني الدورة المستأنفة.
    3. Invites Member States and observers to continue to participate actively and constructively in the work of the Ad Hoc Committee with the aim of concluding a draft text of a convention and submitting it to the General Assembly, as a matter of priority, for its adoption, preferably at the sixty-first session; UN 3 - تدعو الدول الأعضاء والمراقبين إلى مواصلة مشاركتهم الفعالة والبناءة في اللجنة المخصصة بهدف إبرام مشروع نص اتفاقية وتقديمه إلى الجمعية العامة على سبيل الأولوية لإقراره، ومن الأفضل أن يتم ذلك في الدورة الحادية والستين؛
    The obligation includes, inter alia, according sufficient recognition of this right within the national political and legal systems, preferably by way of legislative implementation; adopting a national water strategy and plan of action to realize this right; ensuring that water is affordable for everyone; and facilitating improved and sustainable access to water, particularly in rural and deprived urban areas. UN ويتضمن الالتزام أموراً منها إيلاء اعتراف كاف بهذا الحق في النظم الوطنية السياسية والقانونية، ومن الأفضل أن يتم ذلك من خلال تنفيذ التشريعات؛ واعتماد استراتيجية وخطة عمل وطنيتين للماء لإعمال هذا الحق؛ وضمان أن يكون بإمكان كل شخص تحمل تكاليف الماء؛ وتيسير الوصول بصورة أفضل وأكثر استدامة إلى الماء، لا سيما في المناطق الريفية والمناطق الحضرية المحرومة.
    The obligation includes, inter alia, according sufficient recognition of this right within the national political and legal systems, preferably by way of legislative implementation; adopting a national water strategy and plan of action to realize this right; ensuring that water is affordable for everyone; and facilitating improved and sustainable access to water, particularly in rural and deprived urban areas. UN ويتضمن الالتزام أموراً منها إيلاء اعتراف كاف بهذا الحق في النظم الوطنية السياسية والقانونية، ومن الأفضل أن يتم ذلك من خلال تنفيذ التشريعات؛ واعتماد استراتيجية وخطة عمل وطنيتين للماء لإعمال هذا الحق؛ وضمان أن يكون بإمكان كل شخص تحمل تكاليف الماء؛ وتيسير الوصول بصورة أفضل وأكثر استدامة إلى الماء، لا سيما في المناطق الريفية والمناطق الحضرية المحرومة.
    The obligation includes, inter alia, according sufficient recognition of this right within the national political and legal systems, preferably by way of legislative implementation; adopting a national water strategy and plan of action to realize this right; ensuring that water is affordable for everyone; and facilitating improved and sustainable access to water, particularly in rural and deprived urban areas. UN ويتضمن الالتزام أموراً منها إيلاء اعتراف كاف بهذا الحق في النظم الوطنية السياسية والقانونية، ومن الأفضل أن يتم ذلك من خلال تنفيذ التشريعات؛ واعتماد استراتيجية وخطة عمل وطنيتين للماء لإعمال هذا الحق؛ وضمان أن يكون بإمكان كل شخص تحمل تكاليف الماء؛ وتيسير الوصول بصورة أفضل وأكثر استدامة إلى الماء، لا سيما في المناطق الريفية والمناطق الحضرية المحرومة.
    The obligation includes, inter alia, according sufficient recognition of this right within the national political and legal systems, preferably by way of legislative implementation; adopting a national water strategy and plan of action to realize this right; ensuring that water is affordable for everyone; and facilitating improved and sustainable access to water, particularly in rural and deprived urban areas. UN ويتضمن الالتزام أموراً منها الإقرار إقراراً كافياً بهذا الحق في النظم الوطنية السياسية والقانونية، ومن الأفضل أن يتم ذلك من خلال تنفيذ التشريعات؛ واعتماد استراتيجية وخطة عمل وطنيتين للماء لإعمال هذا الحق؛ وضمان أن يكون بإمكان كل شخص تحمل تكاليف الماء؛ وتيسير الوصول بصورة أفضل وأكثر استدامة إلى الماء، لا سيما في المناطق الريفية والمناطق الحضرية المحرومة.
    18. Requests the head of the independent evaluation unit to brief the Member States periodically, preferably through the standing open-ended intergovernmental working group on improving the governance and financial situation of the United Nations Office on Drugs and Crime, as appropriate, on the findings and the implementation of recommendations contained in evaluation reports; UN 18- تطلب إلى رئيس وحدة التقييم المستقلة أن يطلع الدول الأعضاء بصورة دورية، ومن الأفضل أن يتم ذلك من خلال الفريق العامل الحكومي الدولي الدائم المفتوح العضوية المعني بتحسين حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ووضعه المالي، حسب الاقتضاء، على الاستنتاجات الواردة في تقارير التقييم وعلى التوصيات الواردة فيها؛
    4. In accordance with resolutions 53/139 of the General Assembly (para. 15) and 1999/32 of the Commission on Human Rights (para. 32), donors are invited to make any new contributions before the annual session of the Board of Trustees, preferably before the end of February, so that the contribution can be duly recorded and available for allocation at the following session of the Board. UN 4- وفقا لقرار الجمعية العامة 53/139 (الفقرة 15) وقرار لجنة حقوق الإنسان 1999/32 (الفقرة 32)، يدعى المانحون إلى تقديم أي تبرع جديد قبل انعقاد الدورة السنوية لمجلس الأمناء، ومن الأفضل أن يتم ذلك قبل نهاية شباط/فبراير، لكي يتسنى تسجيل التبرعات على النحو الواجب ولكي تكون متاحة للتخصيص خلال الدورة القادمة للمجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more