it is obvious that there will be overlaps between the categories of individuals susceptible of acquiring the nationality of the different successor States. | UN | ومن الجلي أنه ستكون هناك حالات تداخل بين فئات اﻷفراد المهيﱠئين لاكتساب جنسية الدول الخلف المختلفة. |
it is obvious that those additional forced expenditures could be otherwise allocated for the purposes of the country's social and economic development. | UN | ومن الجلي أنه لولا ذلك، لأمكن أن تكرس تلك النفقات الإضافية القسرية لصالح أغراض التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلد. |
it is clear that the international community must continue to assist Afghanistan in its transition to peace and stability. | UN | ومن الجلي أنه يجب على المجتمع الدولي أن يواصل مساعدة أفغانستان في انتقالها إلى مرحلتي السلام والاستقرار. |
it is clear that considerable donor assistance will be necessary in a number of sectors over the coming months and years. | UN | ومن الجلي أنه سيلزم تقديم قدر كبير من المساعدة من المانحين في عدد من القطاعات على امتداد الأشهر والسنوات القادمة. |
it is evident that when troop contributors participate in workshops and briefings, there are fewer variances and shortfalls. | UN | ومن الجلي أنه عند مشاركة البلدان المساهمة بقوات في حلقات العمل وجلسات الإحاطة كانت أوجه التباين والقصور أقل. |
This obviously is a coalition for change and perhaps it can help bring about the necessary revolution in diplomatic affairs that is needed in this Conference. | UN | ومن الجلي أنه تحالف من أجل التغيير، وقد يُحدث ثورة لابد منها في الشؤون الديبلوماسية التي يحتاجها المؤتمر. |
To that end, it was clear that the number of international staff allocated to UNRWA and its regular-budget funding had to be reviewed. | UN | ومن الجلي أنه يتعين، من أجل بلوغ هذه الغاية، إعادة النظر في عدد الموظفين الدوليين المخصصين للأونروا وميزانيتها. |
it is obvious that there will be overlaps between the categories of individuals susceptible of acquiring the nationality of the different successor States. | UN | ومن الجلي أنه ستكون هناك عمليات تداخل بين فئات اﻷفراد المهيئين لاكتساب جنسية الدول الخلف المختلفة. |
it is obvious that Serbs cannot be aggressors against their own country. | UN | ومن الجلي أنه لا يمكن وصف الصرب بالمعتدين ضد بلدهم. |
it is obvious that such solutions cannot be implemented without the participation of all and without the establishment of global food and agriculture partnerships involving all stakeholders, namely Governments, the private sector, civil society, donors and international institutions. | UN | ومن الجلي أنه لا يمكن تنفيذ هذه الحلول دون مشاركة الجميع ودون إقامة شراكات عالمية في الأغذية والزراعة تضم جميع أصحاب المصلحة، وهم الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني والمانحون والمؤسسات الدولية. |
it is obvious that the sovereignty of States and the security of the population would be better safeguarded by United Nations rapid reaction or peacekeeping forces. | UN | ومن الجلي أنه يمكن توفير مظلة أمنية لسيادة الدول وأمن سكانها، بصورة متزايدة، عن طريق قوات التدخل السريع أو قوات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة، بغية تحقيق السلام في منطقة ما. |
it is obvious that the sovereignty of States and the security of the population would be better safeguarded by United Nations rapid-reaction or peacekeeping forces. | UN | ومن الجلي أنه يمكن توفير مظلة أمنية لسيادة الدول وأمن سكانها، بصورة متزايدة، عن طريق قوات التدخل السريع التابعة لﻷمم المتحدة، بغية تحقيق السلام في منطقة ما. |
it is clear that no firm commitments can be expected until the future status of Kosovo has been determined. | UN | ومن الجلي أنه لا يمكن توقع أي التزامات صلدة إلى أن يتم تحديد وضع كوسوفو مستقبلا. |
it is clear that in 1750 the Industrial Revolution had barely begun, but by 1850 it had almost completely transformed the United Kingdom and had spread to other countries in Europe and worldwide. | UN | ومن الجلي أنه في عام 1750 كانت الثورة الصناعية قد بدأت فحسب، ولكن بحلول عام 1850 كانت قد غيرت المملكة المتحدة بالكامل تقريبا وانتشرت إلى بلدان أخرى في أوروبا وفي العالم أجمع. |
it is clear that much more needs to be done if we are to achieve the development targets in the Millennium Development Goals (MDGs) by 2015. | UN | ومن الجلي أنه ما زال يتعين عمل الكثير إن أردنا أن نحقق الغايات الإنمائية للأهداف الإنمائية المتوخاة للألفية بحلول عام 2015. |
it is clear that without making progress on malaria the other critical Millennium Development Goals will not be met in Africa by 2015. | UN | ومن الجلي أنه لن يتسنى، دون إحراز تقدم بشأن الملاريا، بلوغ أهداف االألفية الإنمائية الأخرى البالغة الأهمية فى أفريقيا بحلول عام 2015. |
it is evident that in development terms Africa has far too little to show for the burden of debt that has now accumulated. | UN | ومن الجلي أنه بلغة التنمية ليس لدى أفريقيا سوى القليل جدا الذي تبديه بالنسبة لعبء الديون التي تراكمت حاليا. |
it is evident that global commitments need to be implemented and also supplemented by national and regional action. | UN | ومن الجلي أنه لا بد من تنفيذ الالتزامات العالمية وتكملتها أيضا بأعمال وطنية وإقليمية. |
it is evident that many legislative and organizational matters are being dealt with to address issues related to Agenda 21 through sustainable development strategies, plans and legislation. | UN | ومن الجلي أنه يجري تناول كثير من المسائل التشريعية والتنظيمية لمعالجة القضايا ذات الصلة بجدول أعمال القرن ٢١ من خلال استراتيجيات التنمية المستدامة، وخططها وتشريعاتها. |
obviously, the Commission could render invaluable service should there be violations causing damage to the environment in times of armed conflict. | UN | ومن الجلي أنه باستطاعة هذه اللجنة أن تقدم خدمات لا تقدر، اذا ماوقعت أضرار من جراء الانتهاكات في أوقات النزاع المسلح. |
Nevertheless, despite the immense legislative progress, the actual results were less visible and it was clear that progress could not be made without special policies to promote women's interests. | UN | ومع ذلك فبالرغم من التقدم التشريعي الكبير تعد النتائج الفعلية أقل وضوحا، ومن الجلي أنه لم يمكن إحراز التقدم دون وضع سياسات خاصة لتعزيز مصالح المرأة. |
Many women are evidently being bestowed chiefly titles today and this reflects a paradigm shift in attitudes towards women taking up leadership roles as matais in families and communities. | UN | ومن الجلي أنه يجري اليوم منح لقب رئيس الأسرة لكثير من النساء ويعكس هذا تحولا نموذجيا في المواقف تجاه النساء اللائي يتولين أدوارا قيادية كرئيسات للأسر وفي المجتمعات المحلية. |