it is essential that the agreed Programme of Action be given the highest priority and acted on by this Assembly. | UN | ومن الضروري أن يعطى برنامج العمل المتفق عليه أكبر قدر من اﻷولوية وأن تعمل هذه الجمعية وفقا له. |
it is essential that the IAEA should expand its technical cooperation programmes. | UN | ومن الضروري أن توسع الوكالة الدولية للطاقة الذرية برامج تعاونها التقني. |
it is imperative that we work together and begin substantive work in 2010 at the earliest possible date. | UN | ومن الضروري أن نعمل معاً وأن نبدأ العمل الجوهري في عام 2010 في أقرب وقت ممكن. |
it is necessary to be sensitive to these differences. | UN | ومن الضروري أن بكون المرء على وعي بهذه الاختلافات. |
The Palestinians need to know that the negotiations are credible. | UN | ومن الضروري أن يعرف الفلسطينيون أن المفاوضات ذات مصداقية. |
There was no substitute for national capacities; the United Nations needed to help create the conditions where those capacities could be exercised. | UN | ولا يوجد بديل للقدرات الوطنية، ومن الضروري أن تساعد الأمم المتحدة على تهيئة الظروف التي يمكن فيها ممارسة هذه القدرات. |
it is essential that the momentum created in Rio should be maintained. | UN | ومن الضروري أن تتم المحافظة على الزخم الذي نشأ في ريو. |
In particular, it is essential that the United Nations Population Fund (UNFPA) collaborate closely with the Population Division in this regard. | UN | ومن الضروري أن يتعاون صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، على وجه الخصوص، تعاونا وثيقا مع شعبة السكان في هذا الصدد. |
it is essential that the factions cooperate fully in implementing the Agreement. | UN | ومن الضروري أن تتعاون الفصائل تعاونا تاما في تنفيذ هذا الاتفاق. |
it is essential that the international community assist Cambodia in its effort to consolidate the democratic gains made since 1992. | UN | ومن الضروري أن يساعد المجتمع الدولي كمبوديا فيما تبذله من جهود لترسيخ المكاسب الديمقراطية المتحققة منذ عام ٢٩٩١. |
it is essential that they continue to enjoy the close coordination and active support of SFOR in carrying out their duties. | UN | ومن الضروري أن يستمر تمتعهم بما توفره قوة تثبيت الاستقرار من التنسيق الوثيق والدعم النشط لهم في الاضطلاع بواجباتهم. |
it is essential that the United Nations remain strong by adapting to meet new challenges such as globalization. | UN | ومن الضروري أن تظل الأمم المتحدة قوية بأن تكيف نفسها لكي تواجه التحديات الجديدة مثل العولمة. |
it is imperative that civilian capacities add to that credibility. | UN | ومن الضروري أن تضيف القدرات المدنية إلى تلك المصداقية. |
it is imperative that the reform of the Security Council should ensure greater accountability and democracy together with equitable representation. | UN | ومن الضروري أن يكفل اصلاح مجلس اﻷمن توفر قدر أكبر من الخضوع للمحاسبة والديمقراطية بالاضافة إلى التمثيل المنصف. |
it is necessary to bear in mind that, whoever interprets the concepts of hostility, there always remains a risk of subjectivity. | UN | ومن الضروري أن يوضع في الاعتبار أنه، أياً كان من يفسر مفاهيم العداوة، يظل هناك دوماً احتمال اتباع نهج ذاتي. |
We need to ensure that it takes root at this session. | UN | ومن الضروري أن نضمن أن تتأصل جذورها في هذه الدورة. |
Poverty reduction policies needed to focus on job creation and upgrading skills. | UN | ومن الضروري أن تهتم سياسات تخفيض الفقر بتهيئة الوظائف وتحسين المهارات. |
In the management of transboundary aquifers, it was essential that States observe the provisions set forth in the draft articles. | UN | ومن الضروري أن تتقيَّد الدول بالأحكام المنصوص عليها في مشاريع المواد في إدارة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
it is essential to have regional and international cooperation. | UN | ومن الضروري أن يكون هناك تعاون إقليمي ودولي. |
it is necessary that the international community continues its support for Afghanistan's efforts in this area. | UN | ومن الضروري أن يواصل المجتمع الدولي دعمه لجهود أفغانستان في هذا المجال. |
Policy coordination needs to be accompanied by monitoring mechanisms to ensure accountability and credibility for the concerted efforts. | UN | ومن الضروري أن يصحب تنسيق السياسات آليات للرصد لكفالة المساءلة والمصداقية في إطار هذه الجهود المنسقة. |
it is important that the communities have access to technical assistance during this phase of the process. | UN | ومن الضروري أن تحصل المجتمعات المحلية على المساعدة التقنية في أثناء هذه المرحلة من العملية. |
it is vital that revenues mobilized through taxation clearly contribute to the achievement of international and national development goals | UN | ومن الضروري أن تساهم الإيرادات المجمّعة عن طريق الضرائب مساهمة واضحة في تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية والوطنية |
it was necessary to distinguish between the right to development and human rights-based development and human rights. | UN | ومن الضروري أن نميز بين الحق في التنمية والتنمية القائمة على حقوق الإنسان وحقوق الإنسان. |
it was essential that the current momentum should not be lost and action must be started immediately. | UN | وقالت إن من اﻷساسي ألا تُفقد القوة الدافعة الحالية ومن الضروري أن يبدأ العمل فورا. |
it was essential to follow up the implementation of the resolutions more closely. | UN | ومن الضروري أن يتابع تنفيذ القرارات على نحو أكثر وثاقة. |
it is crucial that the Chemical Weapons Convention remain strong and credible. | UN | ومن الضروري أن تظل اتفاقية الأسلحة الكيمائية قوية وذات مصداقية. |