"ومن الضروري الآن" - Translation from Arabic to English

    • it is now necessary to
        
    • it was now necessary to
        
    • it is now essential
        
    • it is now necessary for
        
    • is necessary now
        
    it is now necessary to complement this approach through universal and multilateral actions that are non-discriminatory and comprehensive. UN ومن الضروري الآن استكمال هذا النهج عن طريق إجراءات عالمية ومتعددة الأطراف تكون غير تمييزية وشاملة.
    it is now necessary to recognize that, at an abstract or intellectual level, all Member States accept the concept of the responsibility to protect (R2P). UN ومن الضروري الآن أن ندرك، على الصعيد المجرد أو الصعيد الفكري، إن جميع الدول الأعضاء تتقبل مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    it is now necessary to intensify the international discussion on a global system of financial regulation, based on credible international rules. UN ومن الضروري الآن تكثيف المناقشة الدولية المتعلقة بإيجاد نظام عالمي للتنظيم المالي يقوم على قواعد دولية موثوق بها.
    it was now necessary to find an agreement on the precise modalities for the reduction of agricultural and other subsidies. UN ومن الضروري الآن البحث عن اتفاق بشأن الطرائق المعينة للحد من إعانات الدعم الزراعية وغيرها.
    it is now essential that they be transformed also to bring about the political modernization and social needs of burgeoning democracy. UN ومن الضروري اﻵن تحويل طابعهــا أيضا من أجل تحقيق التحديث السياسي وتلبية الاحتياجــات الاجتماعيــة للديمقراطية المزدهرة.
    it is now necessary for the Government to pursue its reform process and continue to improve the macroeconomic context. UN ومن الضروري الآن أن تواصل الحكومة عمليتها الإصلاحية وتمضي في تحسين بيئة الاقتصاد الكلي.
    it is now necessary to assess the effects of this measure on the incidence of cases of meningitis caused by this bacteria. UN ومن الضروري الآن تقييم آثار هذا التدبير على عدد الإصابات بالتهاب السحايا الذي تسببه هذه البكتيريا.
    So far, men have not been sufficiently offered the opportunity to join prevention efforts and it is now necessary to develop strategies involving men. UN وحتى الآن، لم تتح للرجال فرصة كافية للمشاركة في جهود الوقاية ومن الضروري الآن وضع استراتيجيات لإشراكهم.
    it is now necessary to build on this beginning momentum. UN ومن الضروري الآن البناء على هذا الزخم البادئ.
    it is now necessary to find a durable solution to the balance-of-payments and external debt problems of a number of countries in the region. UN ومن الضروري الآن إيجاد حل دائم لما يعانيه عدد من بلدان المنطقة من مشاكل في موازين المدفوعات والديون الخارجية.
    it is now necessary to find a durable solution to the balance-of-payments and external debt problems of a number of countries in the region. UN ومن الضروري الآن إيجاد حل دائم لما يعانيه عدد من بلدان المنطقة من مشاكل في موازين المدفوعات والديون الخارجية.
    it is now necessary to come up with ways to ensure that the wealth of ideas, knowledge and solutions discussed are used effectively to enrich programmes and development outcomes. UN ومن الضروري الآن إيجاد السبل الكفيلة باستخدام ثروة الأفكار والمعارف والحلول التي نوقشت استخداما فعالا في إثراء البرامج والنواتج الإنمائية.
    it is now necessary to move towards a synthesis that encompasses the majority positions in the five thematic areas around which the informal negotiations have centred. UN ومن الضروري الآن المضي قدما نحو تحليل يشمل مواقف الأغلبية بشأن المجالات المواضيعية الخمسة التي تركزت حولها المفاوضات غير الرسمية.
    it is now necessary to strengthen evaluation expertise among staff within the United Nations system at the country, regional and headquarters levels and to make optimal use of external specialist resources. UN ومن الضروري الآن تقوية خبرات التقييم لدى الموظفين الموجودين في منظومة الأمم المتحدة على الصعيدين القطري والإقليمي وفي المقـر، والاستعانة بالأخصائيـين الخارجيـين بأمثل الطرق.
    The key policies, standards and tools for results-based management already existed independently of one another; it was now necessary to ensure that they functioned in an integrated and coordinated manner throughout the Organization. UN وقال إن السياسات والمعايير والأدوات الرئيسية للإدارة القائمة على النتائج موجودة بالفعل ولكنها مستقلة عن بعضها البعض؛ ومن الضروري الآن كفالة أن تعمل على نحو متكامل ومنسق على كامل نطاق المنظمة.
    The next step would be the Commission's first progress monitoring exercise. Sierra Leone had already been proclaimed a peacekeeping success story; it was now necessary to ensure a lasting peacebuilding process. UN وأضافت أن الخطوة المقبلة ستتمثل في اضطلاع اللجنة بعملية أولى لرصد التقدم المحرز موضحة أن سيراليون أعلنت بالفعل قصة ناجحة لحفظ السلام ومن الضروري الآن كفالة دوام عملية بناء السلام فيها.
    it was now necessary to strengthen international cooperation to find a solution to the problems which directly affected indigenous peoples and redress the violations of their rights which persisted. UN ومن الضروري الآن تعزيز التعاون الدولي لإيجاد حل للمشاكل التي تؤثر تأثيراً مباشراً في الشعوب الأصلية وتصلح انتهاكات حقوقهم التي استمرت لفترات طويلة.
    42. it is now essential that the political will that has been manifested during this period, including the relevant resolutions and statements of the Security Council, be translated into practical action. UN ٤٢ - ومن الضروري اﻵن أن تترجم اﻹرادة السياسية التي تجلت خلال تلك الفترة، بما في ذلك القرارات والبيانات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن، إلى إجراءات عملية.
    it is now essential that all relevant political actors in Haiti participate constructively in the electoral process so as to ensure that the upcoming elections are fair, transparent and credible. UN ومن الضروري اﻵن أن تشـــارك جميع العناصر السياسية الفاعلة ذات الصلة في هايتي مشاركة بناءة في العملية الانتخابية بما يضمن أن تكون الانتخابات المقبلة انتخابات نزيهة وتتسم بالشفافية والمصداقية.
    113. it is now necessary for all parties to follow up on the steps some of them have taken so far by pulling back to their new defensive positions, appointing liaison officers to work with MONUC and providing the necessary details of their strength and dispositions so that MONUC can continue the verification operations it has begun. UN 113 - ومن الضروري الآن أن تقوم جميع الأطراف باستغلال الخطوات التي اتخذها البعض منها حتى الآن وذلك بالانسحاب إلى مواقعها الدفاعية الجديدة، وتعيين ضباط اتصال للعمل مع البعثة وتوفير التفاصيل الضرورية عن قوامها وتنظيماتها كي يتسنى للبعثة مواصلة عمليات التحقق التي بدأتها.
    What is necessary now is for donors to step forward to meet Africa half way, which in many ways was the understanding if Africa showed its seriousness. UN ومن الضروري الآن أن يتقدم المانحون للالتقاء مع أفريقيا في منتصف الطريق، وذلك هو الفهم العام إن دللت أفريقيا على جديتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more