"ومن المؤسف أنه" - Translation from Arabic to English

    • it is regrettable that
        
    • it was regrettable that
        
    • unfortunately
        
    • it was unfortunate that
        
    • it is regretted that
        
    • and regrettably
        
    • it was to be regretted that
        
    it is regrettable that there has been a regression on the internationally agreed disarmament agenda in the past few years. UN ومن المؤسف أنه كان هناك تراجع في السنوات القليلة الماضية في جدول أعمال نزع السلاح المتفق عليه دوليا.
    it is regrettable that further opportunities to advance meaningful political dialogue among key stakeholders have not been pursued. UN ومن المؤسف أنه لم يجر اغتنام فرصٍ أخرى لإجراء حوار سياسي هادف بين أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    it is regrettable that our people have to endure violence in its many malevolent forms. UN ومن المؤسف أنه بات على شعوبنا أن تكابد العنف بأشكاله العديدة.
    it was regrettable that the draft resolution had been introduced late in the session, leaving little time for negotiation of the text. UN ومن المؤسف أنه تم عرض مشروع القرار في وقت متأخر من الدورة، مما ترك القليل من الوقت للتفاوض على النص.
    it was regrettable that the timetable of the present session had not been respected, and the European Union hoped that this problem would not recur. UN ومن المؤسف أنه لم تتم مراعاة الجدول الزمني لهذه الدورة وأعرب عن أمل الاتحاد اﻷوروبي في ألا تتكرر هذه المشكلة.
    unfortunately, in the present circumstances, there is no clear idea about the substantive outcome of the high-level meeting. UN ومن المؤسف أنه لا توجد فكرة واضحة في الظروف الراهنة، عن النتائج الموضوعية للاجتماع رفيع المستوى.
    it was unfortunate that at the end of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, not much progress had been achieved. UN ومن المؤسف أنه في نهاية العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، لم يتحقق الكثير من التقدّم.
    it is regrettable that, four months after the last resumed session, little progress has been made on this issue. UN ومن المؤسف أنه بعد مضي أربعة أشهر على انعقاد آخر اجتماع للدورة المستأنفة لم يتحقق تقدم يذكر في هذه المسألة.
    it is regrettable that in the end it proved impossible to resolve the remaining differences and adopt an outcome document by consensus. UN ومن المؤسف أنه ثبتت في نهاية المطاف استحالة حل الخلافات المتبقية واعتماد وثيقة ختامية بتوافق الآراء.
    it is regrettable that, after a decade, there remain 10 annex 2 States still to become parties to the CTBT. UN ومن المؤسف أنه لا تزال هناك، بعد عقد كامل، 10 دول من البلدان المدرجة في المرفق 2، لم تصبح بعد أطرافا في هذه المعاهدة.
    it is regrettable that there is no consensus in this Board regarding the role of UNDP in mainstreaming and promoting human rights in the United Nations system. UN ومن المؤسف أنه ليس هناك توافق آراء في هذا المجلس بشأن دور البرنامج الإنمائي في تعميم حقوق الإنسان والنهوض بها في منظومة الأمم المتحدة.
    it is regrettable that very little progress has been achieved on this issue. UN ومن المؤسف أنه لم يتحقق سوى القليل من التقدم في هذه المسألة.
    it is regrettable that progress has not been made in the CCW framework on the issue of cluster munitions. UN ومن المؤسف أنه لم يُحرَز تقدم في إطار اتفاقية أنواع معينة من الأسلحة التقليدية بشأن مسألة الذخائر العنقودية.
    it was regrettable that no decision could be taken at the current meeting. UN ومن المؤسف أنه لا يمكن اتخاذ قرار في الجلسة الحالية.
    it was regrettable that no action had been taken to mitigate the involved costs. UN ومن المؤسف أنه لم يتم اتخاذ أي إجراء للحد من التكاليف المترتبة على ذلك.
    The host country also had special responsibilities, and it was regrettable that it had not complied with those responsibilities. UN والبلد المضيف عليه أيضا مسؤوليات خاصة، ومن المؤسف أنه لم يلتزم بهذه المسؤوليات.
    it was regrettable that the constructive proposal concerning sanctions submitted by the Russian Federation had not been adopted. UN ومن المؤسف أنه لم يتسن اعتماد الاقتراح البناء بشأن الجزاءات المقدم من الاتحاد الروسي.
    unfortunately, due to the Turkish Government's unwillingness there was no progress on this issue as well. UN ومن المؤسف أنه لم يحدث تقدم في هذه النقطة، كذلك نتيجة عدم رغبة استعداد الحكومة التركية.
    unfortunately, a number of stumbling blocks can be observed in practice which make the whole process very challenging. UN ومن المؤسف أنه يمكن في الممارسة العملية، ملاحظة عدد من العقبات التي تجعل العملية برمتها صعبة للغاية.
    However, progress had been made on some key issues and it was unfortunate that an agreement on those issues had not been finalized. UN ومع ذلك، فقد أُحرز تقدم بشأن بعض القضايا الأساسية، ومن المؤسف أنه لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن تلك القضايا.
    it is regretted that adequate measures have not been taken to implement the provisions of the Convention. UN ومن المؤسف أنه لم تتخذ تدابير كافية لتطبيق أحكام الاتفاقية.
    The nationwide Census is conducted every ten years and regrettably the raw data doesn't get analyzed quickly. UN :: يجري التعداد على الصعيد الوطني كل عشر سنوات، ومن المؤسف أنه لا يجري تحليل البيانات الأولية بسرعة.
    it was to be regretted that the State party had not been able to implement some of the observations adopted by the Committee with regard to communications in which the Committee had found that there had been a violation of the Covenant. UN ومن المؤسف أنه لم يكن بوسع الدولة الطرف أن تنفذ بعض نتائج التحقيق التي اعتمدتها اللجنة بشأن بعض البلاغات التي ثبتت فيها مخالفة العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more