"ومن المتفق عليه عموما" - Translation from Arabic to English

    • it is generally agreed
        
    94. it is generally agreed that the development aid architecture is fragmented. UN 94 - ومن المتفق عليه عموما أن هيكل المعونة الإنمائية مجزأ.
    it is generally agreed that IMF should not be turned into another development institution. UN ومن المتفق عليه عموما أنه ينبغي عدم تحويل صندوق النقد الدولي إلى مؤسسة إنمائية أخرى.
    it is generally agreed that there is an overcapacity when the capacity of fishing fleets exceeds the amount of resources available for harvest. UN ومن المتفق عليه عموما أن هناك قدرة مفرطة عندما تتجاوز قدرة أساطيل الصيد مقدار الموارد المتاحة للصيد.
    it is generally agreed that combined findings, based on both subjective and evaluative data, should be used for possible policy design. UN ومن المتفق عليه عموما أنه ينبغي استخدام النتائج المجمَّعة، القائمة على كل من البيانات الذاتية والتقييمية، في وضع السياسات الممكنة.
    The overall economic role of the State, it is generally agreed, is the sustainable improvement of the well-being of its citizens, which subsumes standard functions relating to economic growth and stability. UN ومن المتفق عليه عموما أن الدور الاقتصادي العام للدولة هو تحقيق التحسن المستدام لرفاه مواطنيها وهو ما يشمل أداء وظائف ثابتة تتعلق بالنمو والاستقرار الاقتصاديين.
    it is generally agreed that countries at lower levels of development should be subject to less stringent trading rules than more developed countries, but there is little agreement on how this principle should be made operational. UN ومن المتفق عليه عموما أن البلدان التي تشهد مستويات تنمية متدنية تخضع لقواعد تجارية أقل صرامة من البلدان المتقدمة النمو ولكن لا يوجد اتفاق كبير بشأن كيفية تشغيل هذا المبدأ.
    it is generally agreed that, in addition to the efforts made by the countries in the region, there is a need to promote full partnership for development. UN ومن المتفق عليه عموما أن هناك ضرورة للنهوض بمشاركة كاملة من أجــل التنمية، وذلك فضـلا عن الجهود التي تبذلها البلدان في المنطقة.
    it is generally agreed that parties should not be able to undermine the arbitration process by leapfrogging the authority of the arbitral tribunal by making applications directly to courts. UN ومن المتفق عليه عموما أنه لا ينبغي أن يتسنى للأطراف تقويض عملية التحكيم بالقفز فوق سلطة هيئة التحكيم عن طريق تقديم الطلبات إلى المحاكم مباشرة.
    it is generally agreed that while not all national-level criteria and indicators are applicable at the forest management unit level, the criteria and indicators identified at those two levels should be mutually compatible. UN ومن المتفق عليه عموما أن جميع المعايير والمؤشرات على الصعيد الوطني لا يمكن تطبيقها على صعيد وحدة إدارة الغابات، فينبغي مع هذا أن يكون هناك توافق متبادل بين المعايير والمؤشرات المحددة على هذين الصعيدين.
    52. it is generally agreed that express waivers, whether contained in an agreement between States or in a contract between State and alien are irrevocable, even if the contract is governed by the law of the host State. UN 52 - ومن المتفق عليه عموما أن التنازلات الصريحة، سواء أوردت في اتفاق بين دولتين أو في عقد بين دولة وأجنبي، تنازلات لا رجعة فيها، حتى لو كان قانون الدولة المضيفة القانون المنظم للعقد().
    it is generally agreed that the Chamber by its silence did not accept this argument -- despite the fact that it is based on Barcelona Traction. UN ومن المتفق عليه عموما أن الدائرة بسكوتها لم تقبل هذا الدفع - رغم أنه يستند إلى حكم بشأن قضية " شركة برشلونة " ().
    48. it is generally agreed that the objectives of an MEA should be achieved in the least trade restrictive way possible. UN ٤٨ - ومن المتفق عليه عموما أن تحقيق أهداف الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف ينبغي أن يتم بأدنى قدر ممكن من القيود بالنسبة للتجارة.
    it is generally agreed that elected/appointed women assist in making legislative bodies appear fairer to the populace, more pro-social justice and more democratic. UN ومن المتفق عليه عموما أن تعيين/انتخاب النساء يساعد الهيئات التشريعية في أن تبدو أكثر عدلا لعامة الناس وأكثر مناصرة للعدالة الاجتماعية وأكثر ديمقراطية.
    41. it is generally agreed that social integration policies should address physical security, including health and food security; human resources investments, such as in education and health; social protection measures; social capital investments; and specific policies aimed at the equalization of opportunities for all. UN 41 - ومن المتفق عليه عموما أن سياسات التكامل الاجتماعي ينبغي أن تتطرق إلى الأمن الشخصي، بما في ذلك الصحة والأمن الغذائي؛ والاستثمار في الموارد البشرية، مثل التعليم والصحة؛ وتدابير الحماية الاجتماعية؛ واستثمار رؤوس الأموال في المجال الاجتماعي؛ والسياسات المحددة الهادفة إلى كفالة تمتع الجميع بتكافؤ الفرص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more