"ومن المتوقع أن يؤدي ذلك" - Translation from Arabic to English

    • this is expected to lead
        
    • it is expected that this
        
    • which is expected
        
    • this is expected to result in
        
    this is expected to lead to ratification by a majority of industrialized countries. UN ومن المتوقع أن يؤدي ذلك إلى تصديق أغلبية البلدان الصناعية عليه.
    this is expected to lead to intensified efforts while preserving institutional autonomy in higher education. UN ومن المتوقع أن يؤدي ذلك إلى تكثيف الجهود الرامية إلى الحفاظ على الاستقلال المؤسسي في التعليم العالي.
    it is expected that this will improve the situation. UN ومن المتوقع أن يؤدي ذلك الى تحسين الحالة.
    it is expected that this will reduce the financial burden of the legal aid programme and increase the efficiency of investigations. UN ومن المتوقع أن يؤدي ذلك إلى تخفيف العبء المالي الذي يتحمله برنامج المساعدة القانونية ويزيد بالتالي من كفاءة التحقيقات.
    (a) The funding of consultants in the field of human rights to assist in marking the 2008 national competitive examination in human rights, which is expected to significantly reduce the time required to place successful candidates on the roster; UN (أ) تمويل أنشطة الخبراء الاستشاريين في مجال حقوق الإنسان للمساعدة على تصحيح الامتحانات التنافسية الوطنية في مجال حقوق الإنسان، ومن المتوقع أن يؤدي ذلك إلى تقصير كبير في المدة اللازمة لوضع المرشحين الناجحين على القائمة؛
    34. The post-2015 development agenda puts special emphasis on the production of more frequent and timely data for monitoring new goals and targets, which is expected to increase the burden placed on countries and would require the use of alternative data sources. UN ٣٤ - وتركّز خطة التنمية لما بعد عام 2015 بصفة خاصة على إنتاج بيانات بوتيرة أكبر وفي المواعيد المحددة من أجل رصد الأهداف والغايات الجديدة، ومن المتوقع أن يؤدي ذلك إلى زيادة العبء الملقى على كاهل البلدان كما سيتطلب ذلك استخدام مصادر بديلة للبيانات.
    this is expected to result in more direct budget support, basket funding and upstreaming of policy support and capacity development. UN ومن المتوقع أن يؤدي ذلك إلى زيادة الدعم المباشر للميزانية، والتمويل المشترك، والدعم المسبق للسياسات، والتنمية المسبقة للقدرات.
    this is expected to lead to severe impacts such as largescale deforestation, pollution and consequent health problems in slum areas, especially for women. UN ومن المتوقع أن يؤدي ذلك إلى آثار خطيرة من قبيل إزالة الغابات على نطاق واسع، والتلوث ويترتب على ذلك من مشاكل صحية في المناطق الفقيرة، خاصة بالنسبة للنساء.
    this is expected to lead to higher productivity and efficiency, improvement in product quality with lower reject rates, higher levels of resource utilization and value addition, and reductions in post-harvest losses. UN ومن المتوقع أن يؤدي ذلك إلى زيادة الإنتاجية والكفاءة، وتحسّن نوعية المنتجات وانخفاض نسب المرفوض منها، وزيادة استعمال الموارد وتحسُّن القيمة المضافة، وانخفاض خسائر ما بعد الحصاد.
    this is expected to lead to improved results-based planning, strengthened delivery of demand-driven services in support of programme country development objectives and enhanced decision-making. UN ومن المتوقع أن يؤدي ذلك إلى تحسين التخطيط القائم على النتائج، وتعزيز تقديم الخدمات المرتكزة على الطلب، من أجل دعم الأهداف الإنمائية للبلدان المستفيدة من البرنامج وتحسين عملية صنع القرارات.
    it is expected that this will enable young people to acquire entrepreneurial characteristics and positive attitudes towards taking up business opportunities and self-employment. UN ومن المتوقع أن يؤدي ذلك إلى تمكين الشباب من اكتساب خصائص منظمي المشاريع والسلوك الإيجابي تجاه اغتنام الفرص التجارية والعمالة الذاتية.
    it is expected that this will enable young people to acquire entrepreneurial characteristics and positive attitudes towards taking up business opportunities and self-employment. UN ومن المتوقع أن يؤدي ذلك إلى تمكين الشباب من اكتساب خصائص منظمي المشاريع والسلوك الإيجابي تجاه اغتنام الفرص التجارية والعمالة الذاتية.
    it is expected that this will in some cases improve the ability of women to build their own pension provision following a divorce. UN ومن المتوقع أن يؤدي ذلك إلى تحسين قدرة المرأة على الحصول على معاش تقاعدي خاص بعد الطلاق.
    it is expected that this will lead to more vigorous growth of the number of subscribers. UN ومن المتوقع أن يؤدي ذلك إلى ازدياد أعداد المشتركين بشكل أسرع.
    (a) The funding of consultants in the field of human rights to assist in marking the 2008 national competitive examination in human rights, which is expected to significantly reduce the time required to place successful candidates on the roster; UN (أ) تمويل أنشطة الخبراء الاستشاريين في مجال حقوق الإنسان للمساعدة على تصحيح الامتحانات التنافسية الوطنية لعام 2008 في مجال حقوق الإنسان، ومن المتوقع أن يؤدي ذلك إلى تقصير كبير في المدة اللازمة لوضع المرشحين الناجحين على القائمة؛
    this is expected to result in reduction of out-of-pocket payments and waiving of user fees, especially for pregnant women and children under five. UN ومن المتوقع أن يؤدي ذلك إلى الحد من سداد التكاليف من الأموال الخاصة وإلغاء الرسوم التي يدفعها المستخدمون، وخاصة النساء الحوامل والأطفال دون الخامسة من العمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more