"ومن المعتقد" - Translation from Arabic to English

    • it is believed
        
    • it is thought
        
    • are believed
        
    • are thought
        
    • it was believed
        
    • it is considered
        
    • al-Qa
        
    • it is felt
        
    • were believed
        
    • are also believed
        
    • believed to
        
    • this is believed
        
    it is believed that this production level can be achieved by United States producers by early 1995. UN ومن المعتقد أنه يمكن لمنتجي الولايات المتحدة تحقيق هذا المستوى من اﻹنتاج في أوائل ١٩٩٥.
    it is believed that women's education and economic empowerment play a pivotal role in the enhancement of the decision-making capacity of women. UN ومن المعتقد أن تعليم المرأة وتمكينها اقتصادياً يؤديان دوراً رئيسياً في النهوض بقدرة المرأة على اتخاذ القرارات.
    it is believed that they may have been recruited to fight for the Government of the Democratic Republic of the Congo. UN ومن المعتقد أنه قد جرى تجنيدهم للقتال إلى جانب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    it is thought that there is a limited number of methamphetamine users in Lashkar Gah. UN ومن المعتقد أن هناك عدداً محدوداً من مستهلكي الميثامفيتامين في مدينة لشقر غاه.
    A significant number are believed to have returned to places in the areas under RUF control. UN ومن المعتقد أن عددا كبيرا منهم قد عاد إلى أماكن في المناطق الواقعة تحت سيطرة الجبهة المتحدة الثورية.
    These efforts are thought to have contributed to the recent increase in the proportion of female teachers. UN ومن المعتقد أن هذه الجهود أسهمت في الزيادة الحديثة في نسبة المدرسات.
    it was believed that they were held in incommunicado detention and that they were at risk of torture or other forms of ill-treatment. UN ومن المعتقد أنهم عزلوا في السجن الانفرادي وتعرضوا للتعذيب أو لسائر أشكال سوء المعاملة.
    it is considered that further work in this area and for the integrated programme approach referred to in paragraph 21 below needs to draw upon solid country experiences in formulating and implementing sustainable development programmes. E. Integration of the social, economic and environmental aspects of sustainable development UN ومن المعتقد أن من الضروري أن يعتمد العمل المقبل في هذا المجال وفي وضع النهج المتكامل للبرامج المشار إليه في الفقرة 21 أدناه على خبرات البلدان الوطيدة في مجال صياغة برامج التنمية المستدامة وتنفيذها.
    it is believed that the prospects for resumption will be related to developments in domestic electoral processes and political decisions. UN ومن المعتقد أن فرص استئناف الجولة ستكون مرتبطة بالتطورات في العمليات الانتخابية والقرارات السياسية الداخلية.
    As a consequence of these decisions and actions by individual Parties, it is believed that illegal trade, which may have had an initial peak in the mid- to late 1990s, was reduced. UN ومن المعتقد أنه نتيجة لهذه المقررات والإجراءات من جانب آحاد الأطراف انخفض الاتجار غير المشروع الذي كان قد بلغ ذروته خلال الفترة من منتصف إلى آخر تسعينات القرن الماضي.
    it is believed that these contracts will provide some security and stability for staff who do not have career appointments. UN ومن المعتقد أن هذه العقود ستوفر بعض الأمن والاستقرار للموظفين الذين ليست لهم تعيينات دائمة.
    it is believed that the recommendations of UNISPACE III can lead to achieving objectives set by the United Nations and supporting major initiatives being undertaken to promote human development. UN ومن المعتقد أن توصيات اليونيسبيس الثالث يمكن أن تفضي إلى تحقيق الأهداف التي تصبو إليها الأمم المتحدة وتدعم ما يتخذ حاليا من مبادرات لتشجيع التنمية البشرية.
    it is believed that the measures described above will be of benefit to women no less than to men. UN ومن المعتقد أن التدابير الموصوفة أعلاه ستكون ذات فائدة للمرأة ليس بأقل من الرجل.
    it is believed that regular consumption of khat causes dependence. UN ومن المعتقد أن استهلاك القات بانتظام يؤدي إلى الاعتماد عليه.
    it is believed that he was caught in gunfire aimed at a local official. UN ومن المعتقد أنه كان موجودا في مكان اطلق فيه النار على موظف محلي.
    40. it is believed that decisions will be taken only when more precise ministerial choices concerning substantial matters become clear. UN ٤٠ - ومن المعتقد أن القرارات لن تتخذ الا عندما تتضح خيارات أدق يتبينها الوزراء بشأن المسائل الموضوعية.
    it is thought that the creation of this wall will result in direct injury to the Palestinians and will create new streams of refugees and displaced persons. UN ومن المعتقد أن يسفر إنشاء هذا الجدار عن إلحاق أذىً مباشر بالفلسطينيين وأن يخلق سيولاً جديدة من اللاجئين والمشردين.
    Five of the seven accused remaining at large, including Mladić, are believed to be in Serbia and Montenegro or the Republika Srpska. UN ومن المعتقد أن خمسة من المتهمين السابعة الفارين، بمن فيهم ملاديتش، هم في صربيا والجبل الأسود أو جمهورية صربسكا.
    Most of these attacks are thought to be criminally motivated, although opposing militant forces involvement is not ruled out. UN ومن المعتقد أن دوافع أكثر هذه الهجمات إجرامية وإن لم يُستبعد تورط قوات المتمردين المعارضة فيها.
    it was believed that the change would improve the performance of the system. UN غير أنه حال إنشاء المحكمة العليا للنقض، فإن اﻹجراءات ستتضمن ثلاث درجات، ومن المعتقد أن هذا الحل سيأتي بنتائج أفضل.
    it is considered that a restoration of the group size to its pre-1993 level of 25 persons per guide could possibly make the guided tours a more practical and profitable operation, thus making a greater contribution to the income of the Organization. UN ومن المعتقد أن إعادة حجم المجموعات الى المستويات التي كانت عليها قبل عام ١٩٩٣، وهي ٢٥ شخصا لكل مرشد، قد يحيل الجولات المصحوبة بمرشدين الى عمل أكثر عملية وربحية، اﻷمر الذي يتمخض عن زيادة إسهامها في دخل المنظمة.
    al-Qa'idah also is believed to extort money, sometimes using threats to businesses or individuals. UN ومن المعتقد أن القاعدة تبتز أحيانا أموالا باللجوء إلى تهديد المشاريع أو الأفراد.
    Given the results of the initial study, it is felt that further work should relate to applications to the Commission's indicators. UN ومن المعتقد في ضوء نتائج الدراسة الأولية أنه ينبغي توجيه المزيد من العمل إلى تطبيقات لمؤشرات اللجنة.
    Blurred vision, respiratory illnesses and accidents were believed to result from poor working conditions. UN ومن المعتقد أن عدم وضوح الرؤية والأمراض النفسية والحوادث تنجم عن الظروف السيئة للعمل.
    Hundreds of millions of dollars are also believed to be secured in real estate in Europe and elsewhere. UN ومن المعتقد أن مئات الملايين من الدولارات مؤمنة في عقارات في أوروبا وأماكن أخرى.
    Human settlement is believed to go back 1,000 years. UN ومن المعتقد أن استيطانهم يرجع إلى ألف سنة.
    This is believed to be the first such visit by more than one thematic mechanism other than together with a country-specific mechanism. UN ومن المعتقد أن هذه هي أول زيارة من نوعها تقوم بها أكثر من آلية موضوعية واحدة غير الزيارات التي تمت مع آلية محددة بقطر معين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more