it is well known that creating an environment that favours private sector development is one of the major prerequisites for the dynamic development of any country. | UN | ومن المعروف تماما أن إيجاد بيئة مؤاتية لتطوير القطاع الخاص شرط أساسي رئيسي للتطور الدينامي لأي بلد. |
it is well known that implementation of such measures requires combined efforts and persistence to move ahead. | UN | ومن المعروف تماما أن تنفيذ هذه التدابير يقتضي جهودا متضافرة ودأبا للسير قدما. |
it is well known that developing countries cannot fully meet the needs of their peoples on the basis of their own financial resources. | UN | ومن المعروف تماما أن البلدان النامية لا تستطيع أن تلبي احتياجات شعوبها بالاعتماد على مواردها المالية. |
it is well known that weapons are not the reason for war, but that they are a necessary condition for it to occur. | UN | ومن المعروف تماما أن اﻷسلحة ليست هي السبب في الحرب، لكنها شرط ضروري لاندلاعها. |
it is well known that the Paraguay-Paraná waterway is the natural route linking the area. | UN | ومن المعروف تماما أن مشروع المجرى المائي الذي يربط نهري باراغواي وبارانا هو الطريق الطبيعي الذي يربط بلدان المنطقة. |
it is well known that all historic dates look towards the future. | UN | ومن المعروف تماما أن جميع اﻷيام التاريخية تستشرف المستقبل. |
it is well known that Cambodia is a country with a great many archaeological monuments and treasures and more than 1,000 sites whose magnificent stone and brick edifices rival each other in beauty. | UN | ومن المعروف تماما أن كمبوديا بلد غني بالكثير من اﻵثار والكنوز اﻷثرية، وأكثر من ٠٠٠ ١ موقع تتنافس صروحها المبنية من الطوب واﻷحجار مع بعضها البعض في الروعة الجمالية. |
it is well known that the goal of this Working Group, within the multilateral peace process, is to complement the bilateral talks by seeking cooperative responses to security problems pertaining to our region. | UN | ومن المعروف تماما أن هدف ذلك الفريق العامل، في إطار عملية السلام المتعددة اﻷطراف، هو استكمال المحادثات الثنائية بالتماس الاستجابات المتسمة بالتعاون للمشاكل اﻷمنية المتعلقة بمنطقتنا. |
it is well known that Lebanon and Israel are continuing their efforts to reach agreement on a political framework for the settlement of key problems, especially in southern Lebanon. | UN | ومن المعروف تماما أن لبنان واسرائيل يواصلان جهودهما من أجل التوصل الى اتفاق على الاطار السياسي لتسوية المشاكل اﻷساسية وخاصة في جنوب لبنان. |
it is well known that mathematics and sciences were deliberately excluded, and accordingly the medical professions, engineering and all types of advanced science and mathematics courses were inaccessible to the vast majority of South Africans. | UN | ومن المعروف تماما أن الرياضيات والعلوم كانت مستبعدة عمدا وبالتالي لم تكن المهن الطبية والهندسة وجميع أنواع المناهــج الدراسيــة المتقدمــة فــي مجالي العلوم والرياضيات متاحة لﻷغلبية الساحقة من أبناء جنوب افريقيا. |
it is well known that globalization and big global challenges in many areas have led to the emergence and increasing importance of new global players, especially from civil society and, in particular, from transnational business. | UN | ومن المعروف تماما أن العولمة والتحديات العالمية الكبيرة في كثير من الميادين أدت إلى الأهمية الناشئة والمتزايدة لممثلين عالميين جدد، ولاسيما من المجتمع المدني، وبخاصة من الأعمال التجارية عبر الوطنية. |
it is well known that most of the illicit flow of small arms and light weapons is fed by items that were originally manufactured on a legal basis but have been deliberately diverted in order to supply parallel illicit markets. | UN | ومن المعروف تماما أن معظم التدقيق غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تعززه مواد صنعت أصلا على أساس قانوني لكنها حولت عمدا من أجل إمداد أسواق غير مشروعة موازية. |
it is well known that Mexico has participated in the Ottawa Process since its inception with a view to achieving a total ban on anti—personnel landmines before the end of this year. | UN | ومن المعروف تماما أن المكسيك شاركت في عملية أوتاوا منذ بدايتها بهدف التوصل إلى فرض حظر تام على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد قبل نهاية هذا العام. |
it is well known that four years ago Mongolia declared its territory a nuclear-weapon-free zone, which was welcomed by all nuclear-weapon States and the Non-Aligned Movement. | UN | ومن المعروف تماما أن منغوليا قد أعلنت منذ أربع سنوات أراضيها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية وقد رحبت بهذا اﻹعلان جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وحركة عدم الانحياز. |
it is well known that the prevention of conflicts and the development of United Nations capacities in the fields of early warning, mediation and the peaceful settlement of disputes could contribute to significantly reducing the horrors of conflicts. | UN | ومن المعروف تماما أن منع نشوب الصراعات وتطوير قدرات الأمم المتحدة في مجالات الإنذار المبكر والوساطة والتسوية السلمية للمنازعات يمكنهما أن تسهم في الحد إلى درجة كبيرة من أهوال الصراعات. |
it is well known that high and variable inflation rates deter economic growth and accentuate distributional inequities. These also affect a country's ability to participate in international trade or to attract FDI. | UN | ومن المعروف تماما أن ارتفاع معدلات التضخم وتغيرها أمر يعيق النمو الاقتصادي ويزيد من حدة اﻹجحاف في توزيع الدخل، مما يؤثر بدوره في قدرة البلد على المشاركة في التجارة الدولية أو اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
it is well known that the issues related to on-site inspection were comprehensively discussed during the negotiations on the Chemical Weapons Convention and we believe that the CTBT could benefit from that precedent. | UN | ومن المعروف تماما أن القضايا المتعلقة بالتفتيش الموقعي قد نوقشت على نحو شامل أثناء المفاوضات التي جرت بشأن اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية ونعتقد أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يمكن أن تستفيد من تلك السابقة. |
it is well known that throughout the world women are responsible for the well-being of their families and that gender roles differ dramatically across cultures, locale (urban/rural) and even in individual households. | UN | ومن المعروف تماما أن المرأة في جميع أنحاء العالم تتولى المسؤولية عن رفاه أسرتها وأن أدوار الجنسين تختلف اختلافا كبيرا بين جميع الثقافات، والمناطق (الحضرية/الريفية) بل في فرادى الأسر المعيشية. |
it is well known that the main international treaties in the field of arms control — the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe, the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the Convention on the Prohibition of Biological Weapons, the chemical weapons Convention and others — were drawn up in the years of the cold war, an era of rigid military, political and ideological confrontation. | UN | ومن المعروف تماما أن المعاهدات الدولية الرئيسية في ميدان تحديد اﻷسلحة ـ معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، ومعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، واتفاقية حظر اﻷسلحة البيولوجية واتفاقية اﻷسلحة الكيميائية وغيرها ـ تم وضعها في سنوات الحرب الباردة، وهي حقبة اتسمت بالجمود العسكري والمواجهة السياسية والعقائدية. |
“it is well known that the Republic of Belarus, on the basis of its consistent anti—nuclear policy, its fears for the fate of future generations and the fate of the European continent and the world as a whole, and in the light of contemporary realities, has called and continues to call on all countries to support the idea of the establishment of a nuclear—free space in Central and Eastern Europe. | UN | " ومن المعروف تماما أن جمهورية بيلاروس، بناء على سياستها الراسخة المناهضة للسلاح النووي، واستناداً إلى مخاوفها بخصوص مصير أجيال المستقبل ومصير القارة اﻷوروبية والعالم ككل، وفي ضوء الواقع المعاصر، دعت ولا تزال تدعو جميع البلدان إلى تأييد فكرة إقامة مجال خال من اﻷسلحة النووية في أوروبا الوسطى والشرقية. |